"ernste" - Traduction Allemand en Arabe

    • الخطيرة
        
    • بالغ
        
    • خطيرة
        
    • قلقه
        
    • جدي
        
    • جدية
        
    • جادة
        
    • خطيرا
        
    • جدّية
        
    • الخطير
        
    • الشديد
        
    • يحول
        
    • جديّ
        
    • خطير
        
    • خطيراً
        
    Militärische und polizeiliche Komponenten sind unverzichtbar, um bestimmte ernste Krisensituationen anzugehen und zu stabilisieren und die Sicherheit zu gewährleisten. UN وأشاروا إلى أن العنصر العسكري وعنصر الشرطة لهما أهمية حاسمة في مواجهة وتهدئة بعض الأزمات الخطيرة وضمان الأمن.
    "Der Rat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage und der Menschenrechtslage in der Region Darfur in Sudan zum Ausdruck. UN ”يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان.
    Weil die Kombination der Augenbehandlung und dem Antidepressivum das er nahm, eine ernste Nebenwirkung hat: Open Subtitles لأنّ المزيج بين دواء العيون ومضادات الإكتئاب التي كان يتناولها لها أعراض جانبية خطيرة:
    Der Rat bekundet seine ernste Besorgnis über Berichte, wonach bei der Rechtspflege zweierlei Maß angelegt wird. UN ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بحدوث كيل بمكيالين في إقامة العدل.
    Video: Schauspieler: Bei der COALergy sehen wir Klimaveränderung als eine ernste Gefahr für unser Geschäft. TED فيديو: ممثل: في كولرجي نرى تغير المناخ كموضوع جدي جداً مهدد لأعمالنا.
    Aber es stimmt auch, dass das Internet Probleme hat, sehr ernste Probleme, Sicherheitsprobleme und Datenschutzprobleme. TED لكن في نفس الوقت تواجه الانترنت مشاكل ,مشاكل جدية جدا مشاكل مع أمن المعلومات ومشاكل مع خصوصية المستخدمين
    Er führte keine richtige Untersuchung durch, keine ernste Forschung, außer vielleicht, Profiterklärungen zu studieren. Open Subtitles لم يقم بأى تحقيقات جادة أو قام بأبحاث مستمرة ربما ماعدا بيانات الربح
    "Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Situation in Côte d'Ivoire und ihre schwerwiegenden Folgen für die Bevölkerung dieses Landes und der Region zum Ausdruck. UN “يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه للحالة في كوت ديفوار وانعكاساتها الخطيرة على سكان هذا البلد وعلى المنطقة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass die Frage der Sicherheit für Afghanistan nach wie vor eine ernste Herausforderung darstellt. UN “ويؤكد مجلس الأمن على أن الأمن لا يزال يشكل أحد التحديات الخطيرة التي تواجه أفغانستان.
    "Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über den Ausbruch von Gewalt zum Ausdruck, zu dem es in den letzten Tagen in Sierra Leone gekommen ist. UN “يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه لاندلاع العنف في سيراليون في الأيام الأخيرة.
    „Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Situation in Tschad zum Ausdruck. UN ”يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة في تشاد.
    Nein, das sind ernste Anschuldigungen, vorgebracht von Fremden mit sehr wenig Beweisen. Open Subtitles كلا، إنها إتهامات خطيرة من قبل الغرباء مع أدلة ضعيفة للغاية
    Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die dramatischen humanitären Folgen der jüngsten Kampfhandlungen zum Ausdruck. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على القتال الذي نشب مؤخرا.
    Ich gehe gerade durch ernste Gefühlswallungen. Open Subtitles هل ترى الاحساس الذي امر به الان هذا يعني ان هذا الهراء جدي
    Das ist eine ernste Angelegenheit, hier gibt es nichts zum Lachen. Open Subtitles ،هذه مهمة جدية لا يوجد ما يدعو للضحك هنا
    Falls dies eine ernste Unterhaltung ist, und plötzlich hab ich Angst, dass es das ist, musst du diese lächerliche Maske abnehmen, sonst muss ich auch eine tragen. Open Subtitles إذا كانت هذه سوف تكون مناقشة جادة ... و على نحو مفاجئ أنا خائفة كثيراً أنها كذلك ... أنت يجب أن تخلع هذا القناع السخيف
    Wenn Sie die Wunde nicht behandeln lassen, kann das eine ernste Angelegenheit werden. Open Subtitles اذا تركتِ ذلك الجرح بدون علاج قد يصبح ذلك خطيرا جدا
    Das ist eine verdammt ernste Sache, über die wir hier reden. Open Subtitles أعْني بأنّنا نَتحدّثُ عن حركة جدّية جداًهنا.
    Eine ernste Krankheit kann das Herz eines Menschen ändern. Open Subtitles المرض الخطير يُمْكِنُ أَنْ يَغيّرَ حتى قلب رجلِ
    „Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über das Wiederaufflammen der Gewalt in den östlichen Provinzen der Demokratischen Republik Kongo und über ihre möglichen regionalen Auswirkungen. UN ”يعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد إزاء تجدد أعمال العنف في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والآثار الإقليمية التي قد تترتب عليها.
    erneut erklärend, dass die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum eine ernste Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abwenden würde, UN إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    - Mein Psychiater sagte mir, dass Sarkasmus keine ernste Unterhaltung ist und dass ich versuchen sollte, jeden Moment freudig und aufrichtig zu erleben. Open Subtitles أن التهكم ليس أتصال جديّ وأنه ينبغي لي محاولة أن أعيش بسعادة وبصدق في كلّ لحظة
    Wir sind uns dessen bewusst, dass der Klimawandel eine ernste und langfristige Herausforderung darstellt, die Auswirkungen auf alle Teile der Welt haben könnte. UN 51 - ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    Der Präsident hält die ICO für eine ernste Bedrohung. Open Subtitles الرئيس يعتقد بأن تنظيم الدولة سيصبح تهديداً خطيراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus