Bowie Base One, errichtet im Gusev Krater... | Open Subtitles | أنشأت بويس القاعدة الأولى في جرسيف كريتر |
Ich bin der Mann, der das Rad erfunden und den Eiffelturm aus Eisen und Gehirnschmalz errichtet hat. | Open Subtitles | انا رجل الذي اخترع العجلات البخارية قام ببناء بُرج ايفل بالمعدن والقوة العضلية |
Die Stadt wurde auf Skeletten errichtet? | Open Subtitles | إذًا، هل بُنيت المدينة بآسرها فوق هذه العظام؟ نعم |
So, als sei Chile gestorben, und man hätte eine Nachbildung von etwas errichtet, das man sich an einem Ort ausgedacht hat, an dem man nur von Habgier angetrieben wird. | Open Subtitles | كما لو أن تشيلي قد ماتت, وأن ما تم بناؤه لاحقاً هو نوع من النسخ المطابقة لشيء ما مبتكرة في مكان آخر من العالم, |
Vier Kirchen wurden auf dem Platz errichtet. | Open Subtitles | هناك 4 كنائس شيدت في ذلك المكان. |
Der Knabe hatte bei irgend jemand gesehen, dass der sich an den feinsten Nerven seines Körpers schadete, wo auch Gottes Gebot heilige Schranken errichtet hat. | Open Subtitles | الولد رأى شخصاً كان يؤذي أكثر أعصاب جسمه حساسية في المنطقة التي نصب الله فيها حاجزاً مقدساً |
Sieht für mich nicht so aus, als ob der Mauer- errichter darauf aus war, den Strom zu kappen. - Sie haben einfach eine Mauer errichtet. | Open Subtitles | أجل، يبدو أنّ مَنْ شيّد الجدار لمْ يتعمّد إطفاء النور وإنّما تشييد الجدار وحسب |
In Nordamerika ist seit 20 Jahren keines mehr errichtet worden, weil keiner eines vor seiner eigenen Haustüre haben will. | TED | لم يبنى اي محطة في امريكا الشمالية خلال العشرين سنة الماضية وذلك بسبب اعتراض الناس على إنشائها بالقرب من مكان إقامتهم. |
Ein neuer Hausstand wird für ihn in Hampton Court errichtet. | Open Subtitles | سيتم أنشأ بيت خدم جديد له في هامبتون كورت وأنا على رأس ذلك |
Daher scheint es so, als sei es kein Problem, dass China weiterhin neue Ausrüstung kauft, neue Fabriken errichtet und, so schnell es kann, neue Straßen und Brücken baut. Je schneller, desto besser, damit die zirka 1 Milliarde Menschen dort, die – gemessen am Weltstandard – noch nicht im Wohlstand leben, dies noch zu Lebzeiten erreichen können. | News-Commentary | ومن هنا فقد يبدو أن الصين لا تخطئ حين تستمر في شراء المعدات الجديدة، وبناء المصانع الجديدة، وإنشاء الطرق والجسور الجديدة بأقصى سرعة ممكنة. فكلما أسرعت كان ذلك أفضل، حـتى يستمتع ما يقرب مـن المليار نسمة الذين لـم يستفيدوا طبقاً للمعاير العالمية بالرخاء حتى الآن، بتحقيق هذه الغاية أثناء حياتهم. |
Eine Vielzahl von Krankenstationen wurde errichtet, sie dienen den Verletzten als Rettungsinseln. | Open Subtitles | العديد من المراكز الطبية قد أنشأت كحاجة ضرورية لهولاء المحتاجين |
Warum habt ihr das Lagerfeuer am Strand errichtet? | Open Subtitles | لمَ أنشأت نار مخيّم على الشاطئ؟ |
Aus diesem Grund ist es bemerkenswert, wenn ein europäisches Land eine Kursänderung vornimmt, um die Abhängigkeit von Sozialleistungen zu verringern und wieder Arbeitsanreize zu schaffen – vor allem, wenn es sich dabei um die Niederlande handelt, die in den 1960er- und 1970er-Jahren einen der umfassendsten Wohlfahrtsstaaten weltweit errichtet haben. | News-Commentary | لذا، فعندما تعكس أي دولة أوروبية المسار إلى الحد من الاعتماد على الرفاهة الاجتماعية واستعادة حوافز العمل، فإن الأمر يستحق الانتباه ــ وبخاصة عندما تكون تلك الدولة هولندا، التي أنشأت واحدة من أكثر دول الرفاهة الاجتماعية تكلفة على مستوى العالمي في الستينيات والسبعينيات. |
Unsere Gründer hatten zu unserem Schutz den Zaun errichtet und uns dann in fünf Gruppen | Open Subtitles | قام المؤسسون ببناء الجدار ليحافظون على سلامتنا، |
Und wir haben das Jahrtausende lang gemacht, ob es sich dabei um die Jagd in der Meute handelte, oder Bauernhöfe in landwirtschaftlichen Genossenschaften zu bewirtschaften, bevor dieses große System namens Hyperkonsum eingeführt wurde und wir diese Zäune errichtet haben und unsere eigenen kleinen Machtbereiche geschaffen haben. | TED | وكنا نفعل ذلك منذ آلاف السنين، سواء عندما كنا نصيد في جماعات، او مارسنا الزراعة بالتعاون، قبل قدوم هذا النظام الجديد المدعو الاستهلاك المفرط وقمنا ببناء هذه الأسوار وصنعنا اقطاعياتنا الخاصة. |
Nahe Arnäs hatte er eine Kirche errichtet, die in seinem Namen geweiht werden sollte. | Open Subtitles | لقد سمح ببناء كنيسة تحمل الآن إسمه: |
Du bist die Erbin von Zetrov, das Milliarden Dollar Imperium, das von deinem Vater errichtet wurde, | Open Subtitles | "أنتِ وريثة (زيتروف)، إمبراطوريةٌ من مليارات الدولارات، بُنيت بواسطة والدكِ" |
Direkt nachdem die Mauer errichtet war, sind die Saviors aufgetaucht. | Open Subtitles | بمجرّد أن بُنيت الجدران، ظهرت جماعة (المنقذين). |
Seine Festung Barad-dûr in Mordor ist wieder errichtet. | Open Subtitles | حصنه في 'باراد-دور' قد 'أعيد بناؤه في أرض 'موردور |
Die Gravur erinnert an ein Bauwerk, das 1993 errichtet wurde. | Open Subtitles | يحيي ذكرى شيء ما تم بناؤه في عام 1993 |
Deine Mutter hat ihre Klinik in den Glades errichtet, weil sie diese Stadt retten wollte. | Open Subtitles | أمّكَ شيدت عيادتها في (غلايدز) لأنّها أرادت إنقاذ المدينة. |
Die Innenstadt von San Francisco wurde auf den Wracks errichtet. | Open Subtitles | مدينة (سان فرانسيسكو) شيدت عليهم مباشرةً. |
Der Knabe hatte bei irgend jemand gesehen, dass der sich an den feinsten Nerven seines Körpers schadete, wo auch Gottes Gebot heilige Schranken errichtet hat. | Open Subtitles | الولد رأى شخصاً كان يؤذي أكثر أعصاب جسمه حساسية في المنطقة التي نصب الله فيها حاجزاً مقدساً |
Ich habe ein Denkmal errichtet, das an meine Gerechtigkeit erinnert." | Open Subtitles | " لقد بنيت نصب تذكارى ليقوم بتذكيرى بعدالتى |
3. errichtet das Register der Vereinten Nationen für die Erfassung der durch den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet verursachten Schäden, das | UN | 3 - تنشئ سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة: |
Man hat Euch eine Handvoll Staub gegeben, und Ihr errichtet ein neues Jerusalem darauf. | Open Subtitles | لقد وهبوا لك حفنة من الطين ولكن تبدو وكأنك كمن يبنى القدس من جديد |
Speltzer kann das nicht alles an einem Tag errichtet haben. | Open Subtitles | "لا يمكن أن يكون (سبلتزر) قد أنشأ هذا كلّه في يوم" |
Dies sind keine Probleme, deren Lösung warten kann. So muss beispielsweise schnell über die Verteilung des Landes und den Bau der Wohnungen entschieden werden, die an dem bereits jetzt als „Khalifa bin Zaid City“ bezeichneten Standort einer früheren israelischen Siedlung im Gazastreifen errichtet werden sollen. | News-Commentary | إنها ليست بالمشاكل التي قد تنتظر الحل. ويتعين على أحد الأطراف أن يتخذ القرار قريباً، على سبيل المثال، بشأن تقسيم الأراضي وبناء الشقق في المدينة التي أطلق عليها بالفعل "مدينة خليفة بن زايد"، والتي تقع على أرض لمستعمرة إسرائيلية سابقة في قطاع غزة. |