"erteilen" - Traduction Allemand en Arabe

    • درساً
        
    • المشورة
        
    • في تفويض
        
    • تفويض السلطات
        
    • وخارجها
        
    • درسًا
        
    • يلقنه
        
    • دَرساً
        
    • سألقنك
        
    • من اعطاء
        
    • إصدار
        
    Die wollen ihm sicher nur eine Lektion erteilen und es uns zeigen. Open Subtitles غالباً يلقنونه درساً فحسب غالباً يوضّحون وجهة نظرهم نعم، هذا صحيح
    Wut, ich wollte ihnen eine Lektion erteilen... ihnen zeigen, dass ich nicht ihr Spielzeug bin. Open Subtitles انه الغضب.. أردت ان القنهم درساً لأريهم أنني لست تلك اللعبة الصغيرة بين ايديهم
    Die Ermittler des AIAD erteilen außerdem den Sonderorganisationen informellen Rat. UN ويقوم محققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بتقديم المشورة بشكل غير رسمي إلى الوكالات المتخصصة.
    davon Kenntnis nehmend, dass die Gebietsregierung nach wie vor die assoziierte Mitgliedschaft in der Organisation der ostkaribischen Staaten und den Beobachterstatus in der Karibischen Gemeinschaft anstrebt und dass das Hoheitsgebiet die Verwaltungsmacht darum ersucht hat, ihm die entsprechende Vollmacht zu erteilen, UN وإذ تلاحظ استمرار اهتمام حكومة الإقليم في السعي للحصول على مركز العضو المنتسب في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وعلى مركز المراقب في الجماعة الكاريبية، والطلب الحالي المقدم من الإقليم إلى الدولة القائمة بالإدارة بالاستمرار في تفويض السلطات،
    Wahrscheinlich ärgert sie sich über den Hausarrest und versucht, mir eine Lektion zu erteilen. Open Subtitles غالبًا هي مازالت غاضبة مني لأني عاقبتها وتحاول أن تلقيني درسًا لا أدري
    Als er hörte, dass Nick kein Grimm mehr ist, begann er allen zu erzählen, dass er ihm eine Lektion erteilen wird. Open Subtitles ‫عندما سمع بأن "نيك" لو يعد غريم، ‫بدأ بإخبار الجميع ‫بأنه سوف يلقنه درسا.
    Lasst uns diese Feiglinge bekämpfen und ihnen eine Lektion erteilen. Open Subtitles لابد أن نشن حرباً علي هولاء الحبناء و نلقنهم درساً
    Mein Gott! Die fahren da einfach rein, um uns Männern eine Lehre zu erteilen. Open Subtitles يا للهول ، سيسقطون بها فقط لكيّ يعلمونا نحن الرجال درساً
    Sie darf andere nicht so behandeln. Man sollte ihr eine Lehre erteilen. Open Subtitles لاينبغي لها أن تعامل الناس بهذه الطريقة على شخص ما أن يعلمها درساً
    Ich werde dir jetzt mal eine Lektion erteilen, du Schwanzlutscher. Open Subtitles سوف أعلمك درساً حقيقياً الآن ، أيها السافل
    Das AIAD ist derzeit bestrebt, Aufmerksamkeit auf diese Schwäche bei seiner Finanzierung zu lenken, in der Erwartung, dass der neu zu schaffende Aufsichtsausschuss der Generalversammlung diesbezüglichen Rat erteilen wird. UN ويتخذ المكتب خطوات من أجل توجيه الانتباه إلى هذا الضعف في تمويله، ويتوقع أن تقدم لجنة الرقابة، عند إنشائها، المشورة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    a) sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und die Wiederherstellung nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen; UN (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وتحقيق الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع؛
    davon Kenntnis nehmend, dass die Gebietsregierung nach wie vor die assoziierte Mitgliedschaft in der Organisation der ostkaribischen Staaten und den Beobachterstatus in der Karibischen Gemeinschaft anstrebt und dass das Hoheitsgebiet die Verwaltungsmacht darum ersucht hat, ihm die entsprechende Vollmacht zu erteilen, sowie davon, dass die Gebietslegislative 2003 eine Resolution zur Unterstützung dieses Ersuchens verabschiedete, UN وإذ تلاحظ استمرار اهتمام حكومة الإقليم بالحصول على مركز العضو المنتسب في منظمة دول شرق البحر الكاريبـي، ومركز المراقب في الجماعة الكاريبية، والطلب الذي لم يــبــت فيه بعـد الذي قدمــه الإقليم إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن المضي قدما في تفويض السلطات، فضلا عن القرار الذي أصـدره المجلس التشريعـي في الإقليم في عام 2003 دعمـا لهذا الطلـب،
    Aber zu Anfang muss ich Ihnen eine sehr, sehr kurze Lektion in Entwicklungsbiologie erteilen und entschuldige mich gleich bei denen, die etwas von Biologie verstehen. TED اذن، بادئ ذي بدء، لا بد لي أن أعطيكم درسًا سريعًا جدًا في علم الأحياء التطوري، ومع الاعتذار لأولئك الذين يعرفون بعض الأحياء.
    Er wollte dem Typen nur eine Lektion erteilen. Open Subtitles أراد فقط أن يلقنه درساً.
    Es wird Zeit, dem kleinen Scheißer eine Lektion zu erteilen. Open Subtitles و آنَ أوان أن تُلقِنوا ذلكَ الوثني دَرساً
    Na los. Ich werd Ihnen eine Lektion erteilen. Open Subtitles سألقنك درس صغير حول الذين على مقربة من الجاذبية الأرضية.
    Nervenbahnen wurden blockiert, infiltriert und atrophierten, so dass das Gehirn keine Befehle mehr erteilen konnte. Open Subtitles لم يتم حجب هذا النوع من التواصل أو التقصير به اذن، الدماغ لم يعد يتمكن من اعطاء الأوامر
    Die Sachverständigengruppe legt dem Rat nahe, lieber kein Mandat für eine Mission zu erteilen, als sie mit unklaren Anweisungen in ein Gefahrengebiet zu entsenden. UN وبـــدلاً من إرســال عمليــة إلى الخطر بتعليمات غير واضحة، يحث الفريق مجلس الأمن على الامتناع عن إصدار تكليف بعملية من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus