Der Sicherheitsrat fordert die somalischen Parteien auf, auf den erzielten Fortschritten aufzubauen und die Nationale Aussöhnungskonferenz für Somalia rasch mit einer dauerhaften und alle Seiten einschließenden Lösung des Konflikts in Somalia abzuschließen, indem sie eine bestandfähige Übergangsregierung einsetzen. | UN | “ويناشد مجلس الأمن الأطراف الصومالية الاستفادة من التقدم المحرز والإسراع إلى التوصل في مؤتمر المصالحة الوطنية إلى حل دائم يشمل الجميع للصراع في الصومال بإنشاء حكومة انتقالية تتوفر لها أسباب البقاء. |
1. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den seit 1994 erzielten Fortschritten bei der Verringerung der Zahl der nicht repräsentierten und unterrepräsentierten Länder; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز منذ عام 1994 في تخفيض عدد البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
1. nimmt Kenntnis von den seit 1994 erzielten Fortschritten bei der Verringerung der Zahl der nicht repräsentierten und unterrepräsentierten Länder; | UN | 1 - تلاحظ التقدم المحرز منذ عام 1994 في تخفيض عدد البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
Um auf den auf der Konferenz erzielten Fortschritten aufzubauen, müssen die Staaten die Präventions-, Aufklärungs- und Schutzmaßnahmen durchführen, auf die sie sich in Durban verpflichtet haben. | UN | وللاستفادة من التقدم المحرز في المؤتمر، يتعين على الدول أن تنفذ التدابير في مجالات الوقاية والتثقيف والحماية التي التزمت بها في مؤتمر دوربان. |
Wir nehmen mit Anerkennung Kenntnis von den im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder und der Multilateralen Entschuldungsinitiative erzielten Fortschritten, sind jedoch nach wie vor darüber besorgt, dass es für einige afrikanische Länder noch immer schwierig ist, eine dauerhafte Lösung für ihre Schuldenprobleme zu finden, was ihre nachhaltige Entwicklung beeinträchtigen könnte. | UN | ونلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، لكننا نظل قلقين لأن بلدانا أفريقية عديدة لا تزال تواجه صعوبات في سبيل التوصل إلى حل دائم لمشاكل ديونها، مما قد يؤثر في تنميتها المستدامة تأثيرا سلبيا. |
Der Rat betont, dass die Personalstärke, das Mandat und die Zusammensetzung der Friedenssicherungseinsätze regelmäȣig in Absprache mit den anderen Beteiligten bewertet werden müssen, damit gegebenenfalls, je nach den erzielten Fortschritten oder sich verändernden Umständen vor Ort, die erforderlichen Anpassungen vorgenommen werden können; | UN | ويشدد المجلس على ضرورة القيام بصورة منتظمة، مع التشاور مع سائر أصحاب المصلحة، بتقييم قوام عمليات حفظ السلام وولايتها وتركيبتها، بغرض إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، حسب التقدم المحرز أو تغير الظروف في الميدان؛ |
Wir nehmen mit Anerkennung Kenntnis von den im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder und der Multilateralen Entschuldungsinitiative erzielten Fortschritten, sind jedoch nach wie vor darüber besorgt, dass es für einige afrikanische Länder noch immer schwierig ist, eine dauerhafte Lösung für ihre Schuldenprobleme zu finden, was ihre nachhaltige Entwicklung beeinträchtigen könnte. | UN | ونلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيض عبء الدين، لكننا نظل قلقين لأن بلدانا أفريقية عديدة لا تزال تواجه صعوبات في سبيل التوصل إلى حل دائم لمشاكل ديونها، مما قد يؤثر في تنميتها المستدامة تأثيرا سلبيا. |
1. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den an allen Dienstorten erzielten Fortschritten bei der Integration der Informationstechnik in die Sitzungsmanagement- und Dokumentenverarbeitungssysteme sowie von dem globalen Konzept, wonach die Konferenzdienste an allen Dienstorten Normen, bewährte Praktiken und technische Fortschritte gemeinsam anwenden; | UN | 1 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في جميع مراكز العمل في إدماج تكنولوجيا المعلومات في نظم إدارة شؤون الاجتماعات وتجهيز الوثائق والنهج الكلي المتبع في تبادل المعايير والممارسات الجيدة والإنجازات التقنية فيما بين خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل؛ |
5. nimmt Kenntnis von den in der Region erzielten Fortschritten und befürwortet weitere freie, faire, alle Seiten einschließende und demokratische Wahlen in der ganzen Region als wichtigen Bestandteil der Rechtsstaatlichkeit und der Förderung und des Schutzes der Menschenrechte; | UN | 5 - تلاحظ أيضا التقدم المحرز في المنطقة، وتشجع تنظيم المزيد من الانتخابات الحرة والنـزيهة والجامعة الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة، وتشجع على ذلك باعتباره عنصرا هاما لسيادة القانون وتعزيز حماية حقوق الإنسان؛ |
19. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den bei der Tätigkeit der Kommission erzielten Fortschritten, insbesondere davon, dass sie mit der Prüfung der Unterlagen betreffend die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen begonnen hat, nachdem die ersten diesbezüglichen Unterlagen am 20. Dezember 2001 von der Russischen Föderation vorgelegt wurden; | UN | 19 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في عمل اللجنة، ولا سيما أنها شرعت في النظر في التقارير المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري، بتلقيها أول تقرير قدمه الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den bei der Durchführung der Resolution 1244 (1999) und bei der Umsetzung des Verfassungsrahmens für eine provisorische Selbstregierung erzielten Fortschritten, namentlich der Eröffnung der Kosovo-Versammlung nach den Wahlen am 17. November 2001 im Kosovo (Bundesrepublik Jugoslawien). | UN | “ويلاحظ مجلس الأمن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت، بما في ذلك افتتاح الجمعية الوطنية لكوسوفو عقب إجراء الانتخابات في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في كوسوفو، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
8. begrüßt den vom Amt für interne Aufsichtsdienste als Reaktion auf Besorgnisse über Verzögerungen und ausufernde Kosten erstellten Bericht26 über die Verwendung und Verwaltung der von der Generalversammlung in ihrer Resolution 56/286 veranschlagten Mittel, nimmt Kenntnis von den kürzlich erzielten Fortschritten bei der Durchführung dieser Projekte und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, diese rasch zum Abschluss zu bringen; | UN | 8 - ترحب بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(26) عن استخدام وإدارة الأموال التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 56/286، المقدم استجابة للشواغل التي أثيرت بشأن التأخيرات وتصاعد التكاليف، وتلاحظ التقدم المحرز في الآونة الأخيرة في تنفيذ تلك المشاريع، وتحث الأمين العام على إكمال تنفيذها على وجه السرعة؛ |