"es besteht kein zweifel" - Traduction Allemand en Arabe

    • لا شك
        
    YV: Es besteht kein Zweifel daran, dass die Eurozone keine Zukunft hat, wenn wir nicht ihren Aufbau ändern. TED يانيس: حسنًا، مما لا شك فيه أنه إذا لم نغير النظام الهيكلي لمنطقة اليورو، لن يكون لمنطقة اليورو مستقبل.
    Es besteht kein Zweifel. Er haut ab. Es ist nur eine Frage der Zeit. Open Subtitles لا شك فى الأمر , انه راحل انها مسألة وقت فقط
    Es besteht kein Zweifel. Sie hat das Virus. Sie ist infiziert. Open Subtitles لا شك في ذلك يا سيدي، إنها مصابة بالفايروس.
    Es besteht kein Zweifel daran, dass sich die langfristige Absicherung gegen Krisen lohnt. Das bedeutet jedoch nicht, dass eine Reform nicht so kosteneffektiv wie möglich sein sollte. News-Commentary لا شك أن التأمين ضد الأزمات في الأمد البعيد يستحق ما قد يكلفنا من ثمن. ولكن هذا لا يعني أن الإصلاح ليس بالضرورة أن يكون مجدياً من حيث التكاليف قدر الإمكان.
    Es besteht kein Zweifel. Das schloss ist verhext. Open Subtitles لا شك في هذا, هذا المكان مسكون
    Es besteht kein Zweifel, dass Chinas eigener Weg so unverwechselbar sein wird wie die Prozesse, durch die es seine aktuelle Gelegenheit herbeigeführt hat. Ob sich dieser Kurs als so fortschrittlich wie jener Englands erweist, könnte dafür ausschlaggebend sein, wer global die wirtschaftliche Führungsrolle übernimmt. News-Commentary لا شك أن مسار الصين سيكون مميزاً كما العملية التي يسرت لها الوصول إلى لحظة الفرصة الحالية. ويبدو أن مدى نجاحها أو فشلها في إثبات أن مسارها هذا لا يقل تقدماً عن مسار إنجلترا قد يحدد من سيحمل لواء زعامة الاقتصاد العالمي.
    Es besteht kein Zweifel, dass China gegenwärtig unter dem weltweiten Einbruch der Nachfrage nach einer breiten Vielzahl von Industrieprodukten leidet. Der steile Rückgang der Einzelhandelsumsätze in den USA und Europa lässt die Zahl der Bestellungen von in chinesischen Fabriken gefertigten Waren zurückgehen. News-Commentary لا شك أن الصين تعاني حالياً بسبب الانهيار العالمي في الطلب على مجموعة ضخمة من المنتجات المصنعة. فالهبوط الحاد في مبيعات التجزئة في الولايات المتحدة وأوروبا يعني تضاؤل الطلب على السلع المنتجة في المصانع الصينية.
    Es besteht kein Zweifel, dass der zunehmende Zugriff auf Finanzdienstleistungen bei verantwortlicher Handhabung enormes positives Potenzial hat. Der peruanische Ökonom Hernando de Soto argumentiert in seinem Buch The Mystery of Capital ( 2000), dass der Zugriff auf Kredite einen starken, bisher nur unzureichend genutzten Entwicklungsfaktor darstellt. News-Commentary كان انخفاض مستويات الدين الشخصي في أميركا اللاتينية سبباً في خلق الفرصة لبناء ثقافة اقتراض إيجابية بناءة وتوسيع الفرص الاقتصادية في نفس الوقت. ومما لا شك فيه أن التوسع في الوصول إلى الخدمات المالية يحمل إمكانيات إيجابية عديدة، حين يتم التعامل معه على نحو مسئول.
    Es besteht kein Zweifel, sie kann ihn retten. Open Subtitles لا شك بأنها خلاصه،
    Die einzige Frage ist, ob politische Spannungen die dröhnende Musik verhallen lassen. Es besteht kein Zweifel, dass ungeachtet der berechtigten Differenzen Indiens mit dem kommunistischen Regime Chinas, die Zusammenarbeit im besten Interesse der beiden Völker ist. News-Commentary نستطيع أن نقول بعبارة أخرى أن الفيل يرقص مع التنين بالفعل. والسؤال الوحيد المطروح هنا هو ما إذا كانت التوترات السياسية قد تتسبب في إيقاف هذه الموسيقى الجميلة. مما لا شك فيه أن التعاون بين البلدين يصب في مصلحة شعبيهما أياً كان حجم الخلافات الهندية المشروعة مع النظام الشيوعي في الصين. ولا ينبغي أن ننسى أن واحداً زائد واحد لا تساوي اثنين دوماً؛ بل إن واحداً إلى جانب واحد قد تساوي أحد عشر.
    Es besteht kein Zweifel daran, dass ein wachsender außenpolitischer Aktivismus, insbesondere in Bezug auf den Nahen Osten, die Rolle und den Einfluss der Türkei in ihrer eigenen Region langsam fördert. Tatsächlich ist die Türkei jetzt gut positioniert, um zu einer Regionalmacht zu werden, wobei ihre kürzliche Wahl in den UN-Sicherheitsrat ein weiteres Zeugnis für ihr diplomatisches Können ist. News-Commentary لا شك أن النشاط المتزايد على صعيد السياسة الخارجية، وبخاصة فيما يتصل بالشرق الأوسط، كان سبباً في تعزيز دور تركيا ونفوذها في منطقتها أيضاً. والحقيقة أن تركيا أصبحت الآن على أتم استعداد للتحول إلى قوة إقليمية، وكان انتخابها مؤخراً لعضوية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمثابة شهادة إضافية على براعتها الدبلوماسية.
    Es besteht kein Zweifel, dass Mursis Regierung unerfahren und häufig inkompetent war und wenig Interesse zeigte, anderen Ansichten als jenen ihrer eigenen Anhänger zuzuhören, die häufig alles andere als liberal waren. Aber weder sind Mursis Leute vom Ausland unterstützte Terroristen, noch war Mursi eine ägyptische Version des iranischen Ayatollahs Ruhollah Khomeini. News-Commentary لا شك أن حكومة مرسي كانت عديمة الخبرة، وعاجزة غالبا، ولم تبد أي قدر يُذكَر من الاهتمام بالإنصات إلى وجهات نظر أخرى غير تلك التي يتبناها مؤيدوها، والتي كثيراً ما كانت بعيدة عن الليبرالية. ولكن أنصار مرسي ليسوا إرهابيين مدعومين من الخارج. ولم يكن مرسي النسخة المصرية من آية الله روح الله الخميني في إيران.
    Selbst die Tauben könnten eine Erhöhung im September unterstützen, um dem Vorwurf entgegenzuwirken, sie hätten sich von Sarkozy nötigen lassen, auf eben diese zu verzichten. Es besteht kein Zweifel, dass sich Sarkozys Angriffe auf die EZB in dieser Hinsicht kontraproduktiv auswirken. News-Commentary حتى الحمائم قد يؤيدون رفع الأسعار في سبتمبر/أيلول سعياً إلى نفي الاتهام الموجه إليهم بأنهم إذا ما تراجعوا عن رفع أسعار الفائدة في سبتمبر/أيلول فلسوف يكون ذلك بسبب تهديدات ساركوزي لهم. مما لا شك فيه أن الهجوم الذي يشنه ساركوزي على البنك المركزي الأوروبي يخلف تأثيراً هدّاماً في هذا السياق. فهو قد يدفع البنك المركزي الأوروبي إلى التعجيل برفع أسعار الفائدة.
    Es besteht kein Zweifel, Poirot. Open Subtitles (لا شك (بوارو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus