"es darum" - Traduction Allemand en Arabe

    • حول
        
    • هو الأمر
        
    • هذا بخصوص
        
    • في مساعدة
        
    • أهمية في
        
    • جعلها تُقيل ثلاثة من وزرائه
        
    • المُقدَّمين
        
    • على وجه الخصوص فيما
        
    • تعزيز الأنشطة
        
    • في ضمان
        
    In der Schule muss es darum gehen, Menschen beizubringen, die Welt zum Besseren zu verändern. TED يجب أن تكون المدرسة حول تعليم الناس لتغيير العالم للأفضل.
    Bei dem vorigen Beispiel ging es darum, Einzelheiten zu finden, TED الآن المثال الذي عرضته عليكم كان كله حول إيجاد التفاصيل.
    Hier geht es darum, dass du für dich einstehst und ihn nicht dein Leben bestimmen lässt. Ja. Open Subtitles هذا هو الأمر المتعلق بمجابهته وعدم السماح له بإدارة حياتي؟
    Vielleicht geht es darum. Open Subtitles ربما هذا هو الأمر
    Geht es darum, dass du anders bist als andere Männer... wegen dieses Fluchs und so weiter. Open Subtitles هل هذا بخصوص أنك لست كباقى الرجال مع تلك اللعنه , وكل هذه المواضيع ؟
    in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die dem Entwicklungsfonds für Irak und dem Internationalen Überwachungsbeirat zukommt, wenn es darum geht, der Regierung Iraks dabei behilflich zu sein, die transparente und ausgewogene Nutzung der Ressourcen des Landes zum Wohl des Volkes von Irak zu gewährleisten, UN وإذ يسلم بالدور الجوهري الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة أن تُستعمل موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة لصالح شعب العراق،
    Viertens müssen Ökonomien mit starren Strukturen Schritte unternehmen, diese zu eliminieren. Alle Volkswirtschaften müssen einem Strukturwandel anpassungsfähig gegenüberstehen, um das Wachstum zu unterstützen und Flexibilität wird zu einem wichtigen Aspekt, wenn es darum geht, fehlerhafte Wachstumsmuster zu ändern, weil diese das Tempo der Erholung beeinflussen. News-Commentary رابعا، يتعين على الاقتصادات ذات الهياكل الجامدة أن تتخذ الخطوات اللازمة لإزالتها. كما ينبغي لكل الاقتصادات أن تكون قادرة على التكيف مع التغير البنيوي من أجل دعم النمو، وتصبح المرونة أكثر أهمية في تبديل أنماط النمو المعيبة، لأنها تؤثر على سرعة التعافي.
    Bei diesem Projekt geht es darum, diese Menschlichkeit wiederherzustellen, jemandem diese Verbindung zurückzugeben. TED وهذا كل ما كان هذا المشروع عليه، حول استعادة تلك القطع الصغيرة من الإنسانية، وإعادة ذلك الاتصال إلى أحدهم.
    Und wir sind, wie Sie wissen, schon immer schamlos gewesen, wenn es darum ging, großartige Ideen zu stehlen. TED ولدينا، كما تعلمون، دائما ما كنا وقحين حول سرقة الأفكار العظيمة.
    Und das ist richtig. In der Kunst geht es darum, ein bisschen verrückt zu sein und den nächsten Satz zu rechtfertigen, was nicht so viel von dem unterscheidet, was ein Kind tut. TED وذلك صحيح. الفن هو حول القليل من الجنون و تبرير العبارة القادمة، وهو لا يختلف عما يفعله الطفل.
    usw. Ich interesse mich nicht für Streitereien, bei denen es darum geht, wer mit Spülen an der Reihe ist oder wer den Müll raus bringt. TED و هكذا. أنا لست حقاً مهتم بالجدال حول على من الدور في غسل الصحون أو إخراج القمامة.
    Ging es darum? Open Subtitles هل هذا هو الأمر ؟
    - Geht es darum? Open Subtitles -أهذا هو الأمر ؟
    Hier geht es darum, die Wahl vor Ort anzubringen. Open Subtitles على استراتيجية وطنية، هذا بخصوص العمل الميداني و الحصول على الأصوات.
    Eigentlich geht es darum, wo sie und ich leben werden. Open Subtitles في الحقيقة,هذا بخصوص المكان الذي نعيش فيه أنا وهي
    in der Erkenntnis, dass geeignete, erschwingliche und nachhaltige Agrartechnologien eine wichtige Rolle spielen können, wenn es darum geht, Mitgliedstaaten bei der Linderung der Armut und der Beseitigung des Hungers behilflich zu sein, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا مهما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Es sollten Möglichkeiten einer stärkeren Beteiligung der Kommission für Friedenskonsolidierung erkundet werden, wenn es darum geht, den Staaten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen in Bezug auf die Schutzverantwortung behilflich zu sein. UN وينبغي بحث إمكانيات مشاركة أكبر للجنة بناء السلام في مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    9. bittet die Staaten und die zuständigen Mechanismen und Verfahren der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte, auch weiterhin die Bedeutung der wechselseitigen Zusammenarbeit, des gegenseitigen Verständnisses und des Dialogs miteinander zu beachten, wenn es darum geht, die Förderung und den Schutz aller Menschenrechte zu gewährleisten; UN 9 - تدعـو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مواصلة الاهتمام بما للتعاون المتبادل والتفاهم والحوار من أهمية في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    hervorhebend, dass der internationalen Gemeinschaft eine wesentliche Rolle zukommt, wenn es darum geht, den Entwicklungsländern, insbesondere den afrikanischen Ländern, verstärkt Unterstützung und Hilfe bei ihren Bemühungen zu gewähren, die Malaria zurückzudrängen und ihre negativen Folgen abzumildern, UN وإذ تؤكد أن للمجتمع الدولي دورا أساسيا في تعزيز الدعم والمساعدة المُقدَّمين إلى البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية، فيما تبذله من جهود لتقليل الإصابة بالملاريا وتخفيف حدة آثارها السلبية،
    9. ersucht die UNOCI, ihr Mandat in enger Verbindung mit den Missionen der Vereinten Nationen in Sierra Leone und in Liberia durchzuführen, insbesondere soweit es darum geht, Bewegungen von Waffen und Kombattanten über gemeinsame Grenzen hinweg zu verhindern und Entwaffnungs- und Demobilisierungsprogramme durchzuführen; UN 9 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالتعاون الوثيق مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع نقل الأسلحة وتنقل المقاتلين عبر الحدود المشتركة، وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    Bei dem für September 2005 anberaumten Gipfeltreffen muss es darum gehen, sicherzustellen, dass gegebene Versprechen von nun an eingehalten werden. UN إن المهمة التي تقع على عاتق مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005 يجب أن تتمثل في ضمان العمل، من الآن فصاعدا، على تنفيذ الوعود المبذولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus