"es nur eine frage der zeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • فقط مسألة وقت
        
    • هي إلّا مسألةُ وقتٍ
        
    • سوى مسألة وقت
        
    • مجرد مسألة وقت
        
    • مسألة وقت فحسب
        
    • مسألة وقت فقط قبل
        
    • أنها مسألة وقت
        
    Wenn er mit ihnen fertig ist, ist es nur eine Frage der Zeit, bis er uns wieder angreift. Open Subtitles المشكله هي , عندما ينتهي منهم وهي فقط مسألة وقت
    Wenn du so weitermachst, ist es nur eine Frage der Zeit, bis jemand verletzt wird oder man dir auf die Schliche kommt. Open Subtitles إذا إستمريت في هذا الطريق هي فقط مسألة وقت قبل أن تتأذين أو أن تكتشفي
    - Weil, wenn ich euch befreien würde, würde es nur eine Frage der Zeit sein, ehe ihr versucht, mich umzubringen. Open Subtitles لأنّي إن حرّرتك، فما هي إلّا مسألةُ وقتٍ قبل أن تحاول قتلي
    Da seine Frau seit Jahren so schwer krank war, war es nur eine Frage der Zeit, bis sein Gefühl von Schmerz und Leid einen Ausweg finden würde. Open Subtitles وباعتبار زوجته ميتة منذ سنوات عديدة لم تكن سوى مسألة وقت حتى تأنى للآلام ولمعاناة عواطفه... أن يتم توجيهها
    Was wenn ich dir erzählen würde, ich wäre auf der Flucht, weil ich meinen Vater in die Luft gejagt habe, und es nur eine Frage der Zeit ist, bis du das herausfinden würdest? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك أنني قد هربت لأنني قتلت أبي و أن هذه مجرد مسألة وقت قبل أن تكتشف ذلك؟
    Hör zu, wenn der Auftraggeber ein Dämon ist, dann ist es nur eine Frage der Zeit, bis er erfährt, dass P. Halliwell noch lebt und einen zweiten Killer losschickt. Open Subtitles اسمعي، إن كانت هذه القاتلة المُستأجَرة، توظّفت من قِبَل شيطان فهي مسألة وقت فحسب حتى يكتشف بأنّ، ب. هالوويل
    Inzwischen ist es nur eine Frage der Zeit, bis ein Bauwerk noch einen draufsetzt. TED هي إذن مسألة وقت فقط قبل تشييد تلك البناية التي بعلو الميل.
    Als sie herrausfanden dass er ein Kronzeuge wird, wussten sie dass es nur eine Frage der Zeit war bis er mit dem Finger auf sie zeigt. Open Subtitles وعندما إكتشفت أنه سيدخل ببرنامج حماية الشهود عرفت أنها مسألة وقت قبل أن تُشير أصابعه إليك
    Sobald ich Sie in seine Richtung gewiesen hatte, war es nur eine Frage der Zeit, bis man ihn erwischte. Open Subtitles عندما وجهتك في اتجاهه كانت فقط مسألة وقت حتى تقبضوا عليه
    - Wenn wir sie nicht aufhalten, ist es nur eine Frage der Zeit, bis wir den Wald ganz verlieren. Open Subtitles إذا لم نوقفهم هناك ، فستكون فقط مسألة وقت قبل أن نفقد الغابات بالكامل.
    Ich dachte, dass es nur eine Frage der Zeit wäre, bis sich die Identität des Schuldigen von selbst präsentiert. Open Subtitles اعتقدت أنه سيكون من فقط مسألة وقت قبل الجاني هوية قدمت نفسها.
    Aber bei Ihren Kreditgebern ist es nur eine Frage der Zeit, bis man sie nicht mehr in Zaum halten kann. Open Subtitles لمدة على الأقل، لكن بالنسبة للذين لهم مال بالخارج إنها فقط مسألة وقت قبل أن يكون غضبهم يمكن التحكم به
    Da erkannte er, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor wir ihn aufspüren. Open Subtitles لقد أدرك بعد ذلك بإنها فقط مسألة وقت قبل أن نتعقبه
    Wir glauben, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis die Polizei beweisen kann, dass Scalice unter Ihrem Open Subtitles نحن نعتقد أنها فقط مسألة وقت قبل أن تثيت الشرطة أن سكاليس
    Als Mann des Militärs kann ich dir sagen, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Calles gestürzt wird. Open Subtitles كرجل عسكري ، استطيع القول *ليست سوى مسألة وقت للإطاحة *بكاليس
    Du bist klug genug, um zu wissen, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor ich einen deiner Verstoßenen aufnehme und es dir heimzahle. Open Subtitles إنّها مجرد مسألة وقت قبل أن أستعمل فضلاتك وأرفع قضية بحقك
    Aber wenn du mich fragst, ist es nur eine Frage der Zeit. Open Subtitles لكن ، لو سألتيني الأمر مجرّد مسألة وقت فحسب
    Ich verspreche ihnen, dass es nur eine Frage der Zeit ist... bis wir alles wissen... was in Scofield's Kopf ist-- Open Subtitles أعدك بأنها مسألة وقت فقط قبل أن نعرف كل شيء موجود في رأس سكوفيلد
    Ich wusste, dass es nur eine Frage der Zeit war, bevor Sie mit den Fragen anfangen. Open Subtitles كنت أعلم أنها مسألة وقت قبل أن تبدأ بطرح الأسئلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus