"es stellte sich heraus" - Traduction Allemand en Arabe

    • أتضح
        
    • إتضح
        
    • تبين
        
    • اتضح
        
    • تبيّن
        
    • وتبين
        
    • واتضح
        
    • ليتضح
        
    • وتبيّن
        
    • تبيَّن
        
    • إتضحَ
        
    • إتّضح أنّ
        
    Es stellte sich heraus, dass einer dieser Typen dort, ein Freund von mir, den ich zwar noch nie getroffen, mit dem ich mich aber über die Requisiten befreundet hatte, der Leiter einer Gießerei in der Nähe war. TED وقد أتضح أن أحد الأشخاص هناك، صديق لي لم ألتقي به قط، لكنه أصبح صديقي عبر بعض صفقات الدعامات، كان مديراً لورشة محلية.
    Es stellte sich heraus, dass der notgeile Kerl mit dem schwachen Herzen ein Dauergast des Clubs war. Open Subtitles أتضح ان الرجل العجوز بقلبه الضعيف كان محباً للنوادي.
    Hier ist die Ressource, die wir zu retten versuchten, und Es stellte sich heraus, dass dieser Erwärmungsfall der heißeste war, der je verzeichnet wurde. TED هنا هو المورد الذي نسعى لإنقاذه، و إتضح حدوث أعلى إرتفاع درجة حرارة رأيناه مسجلاً من قبل.
    Es stellte sich heraus, daß es sein eigener Chauffeur ist. Open Subtitles لكن إتضح أنه هو السائق الخاص لسيارة الجنرال
    Nun, Es stellte sich heraus, dass die Ingenieure nichts getan hatten. TED حسناً, لقد تبين أن المهندسون لم يقوموا بأي شيء يذكر.
    Es stellte sich heraus, dass seine Nieren nicht das Einzige sind, das versagt. Open Subtitles اتضح أنّ كليتاه ليست الشيء الوحيد الذي يصاب بالفشل وأعلم بما تعتقدينه
    Es stellte sich heraus, dass ich für eine Firma arbeite, die Kinderarbeit betrieb. Open Subtitles تبيّن أن الشركة التي أعمل لحسابها كانت تستقدم أطفالًا من الخارج للعمل
    Wir untersuchten das Gehirn und Es stellte sich heraus, dass er CTE hatte. TED وقمنا بدراسة الدماغ، وتبين أنه بالفعل لديه إرتجاج في المخ.
    Es stellte sich heraus, dass ich mir die Dinge nicht leisten konnte, die ich mochte, TED واتضح أن كل الاثاث التي أعجبتني حقا، كانت نفقاته أكثر مما يمكن أن أتحمل.
    Ja Es stellte sich heraus, dass ich viele kindische gedanken habe. Open Subtitles أجل. أتضح أن العقول الغير ناضجة تستجيب إلي
    Es stellte sich heraus, dass unser Zeuge, der den Hauptverdächtigen sah eine Vergangenheit mit Drogenmissbrauch hat. Open Subtitles أتضح أنّ شاهدنا ، الّذي رآى المُشتبه الأوّليّ.
    Ich habe einen Tauchkurs im Sommer gemacht,... aber Es stellte sich heraus, dass ich Angst vorm Ozean habe. Open Subtitles مثلكِ , لقد أخذت دروس غطس بالصيف لكن أتضح انني أخاف من المحيط
    Es stellte sich heraus, dass das der Prinz war... der sehr dankbar und wohlhabend war. Open Subtitles الذي إتضح أنه أمير المملكة الذي كان بغاية الإمتنان وبغاية الثراء
    Es stellte sich heraus, dass auch Amerikaner Pässe brauchen, also gingen wir zum Passamt, füllten ein paar Formulare aus, und ließen Bilder machen. Open Subtitles إتضح بأنه حتى الأمريكان بحاجة لجوازات سفر لذلك ذهبنا لمكتب الجوازات حيث ملأنا بعض الاستمارت والتقطنا صوراً.
    Es stellte sich heraus, dass die Frau von dem Kerl letztes Jahr ein Baby verloren hat. Open Subtitles إتضح أن زوجة, الرجل فقدت طفلها السنه الماضيه
    Es stellte sich heraus, dass ich etwas Raketentreibstoff in der Wohnung hatte. Open Subtitles تبين أني لا زلت أملك القليل من وقود الصواريخ في شقتي
    Aber Es stellte sich heraus, dass der Staatsanwalt nicht glücklich damit war, dass Richterin Forer die Strafrichtlinien ignorierte und sozusagen ihre eigenen erfand. Er ging also in Berufung. TED ولكن تبين ان المدعي العام لم يكن سعيداً بهذا ولم يرضى بتجاهل القوانين الموضوعة من قبل القاضية فورير ولا بتلك التي قامت بارتجالها لذا قدم استئناف
    Egal, Es stellte sich heraus, dass ich ein paar Strafzettel nicht bezahlt hatte. Open Subtitles على أي حال ، اتضح أن لدي مخالفتان وقوف خطأ لم أدفعها
    Es stellte sich heraus, dass sie handelsüblich sind, in Massen an einen Haufen Touristenmotels verkauft werden. Open Subtitles اتضح انهم صنف تجارى يباع بالجملة لمجموعة من الفنادق التجارية لقد ارسلت لكم لائحة بها
    Und Es stellte sich heraus, dass es der Pfosten hinter und über dem Gebäude war. Open Subtitles ثم تبيّن أنه المحوّل الذي فوق العمود الذي وراء المبنى مباشرة.
    sechs Monate später genau die gleiche Idee. Es stellte sich heraus, dass Leute doch Hamburger essen und Ray Croc für eine Weile der reichste Mann der USA wurde. TED وتبين ان الناس يأكلون الهمبرجر فعلا. وقد غدا راي كورك احد اغنى رجال امريكا لفترة من الزمن
    Es stellte sich heraus, dass eine Privatperson, öffentliche Anemerkungen nach der Besprechung des Stadtrates anfügen darf, Open Subtitles واتضح لي ، بأن المواطن العادي يمكنه أن يعلّق بشكل عام في ختام أعمال المجلس
    Es stellte sich heraus, dass man mit Musik in der Lage war, Gefühle auszudrücken, die man mit Worten nicht beschreiben konnte. TED ليتضح بانه قادر على التعبير عن مشاعره بما يتخطى قدرة الكلمات
    Es stellte sich heraus, dass in New York jeder außer ihm wusste, dass Sie es waren. Open Subtitles وتبيّن بأن جميع من في نيويورك يتوقّعون منه بان يعرف أنه أنت
    Es stellte sich heraus, dass die Kräuter seltener sind, als wir dachten. Open Subtitles تبيَّن أن تلك الأعشاب أندر قليلًا مما ظننا.
    Er dachte, dass es Stress war. Es stellte sich heraus, dass es ein Lymphom war. Open Subtitles .لقد إعتقدَ بأنهُ بسببِ الإرهاق .لقد إتضحَ بأنهُ كان سرطان الغدد الليمفاوية
    Es stellte sich heraus, dass die Verkehrspolizei ihn die ganze letzte Woche überwachte. Open Subtitles إتّضح أنّ رجال شرطة النقل كانوا يراقبونه طوال الأسبوع الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus