Deutschland hat jetzt seine Geldbörse geöffnet und ist zum Hauptretter Griechenlands geworden. Und damit nicht genug, bei ihrem vorweihnachtlichen Gipfel haben die europäischen Staats- und Regierungschefs beschlossen, den EU-Vertrag um den Europäischen Finanzstabilitätsmechanismus zu erweitern, der jetzt Europäischer Stabilitätsmechanismus heißt (ESM). | News-Commentary | والآن فتحت ألمانيا محفظتها، فاضطلعت بالدور الرئيسي في إنقاذ اليونان. ولقد وافق زعماء أوروبا في اجتماع ما قبل الكريسماس على تعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي بإضفاء الشرعية على آلية الاستقرار المالي الأوروبية، والتي يطلق عليها الآن آلية الاستقرار الأوروبية، وتحويلها إلى مؤسسة دائمة. |
PARIS – Obwohl die Bürger Europas die Einführung einer gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik weitgehend unterstützen, legen die meisten europäischen Staats- und Regierungschefs deutlich mangelndes Interesse an der Schaffung einer solchen an den Tag - zuletzt auch bei dem Treffen des Europäischen Rates im letzten Monat. Was ist der Grund für dieses Paradoxon? | News-Commentary | باريس ــ برغم أن مواطني أوروبا يؤيدون إلى حد كبير إنشاء سياسة أمنية ودفاعية مشتركة، فإن أغلب زعماء أوروبا أظهروا افتقاراً واضحاً للاهتمام بإنشاء مثل هذه السياسة ــ بما في ذلك اجتماع المجلس الأوروبي في الشهر الماضي. ولكن ما هي الأسباب وراء هذا التناقض؟ |
Genauso hätte die EZB den Banken den Zugang zum riskanten CDS-Markt versperren müssen, wo sie von den Entscheidungen der Rating-Agenturen darüber, was ein „Kreditereignis“ ist, in Geiselhaft genommen werden. Tatsächlich war es eine positive Leistung der europäischen Staats- und Regierungschefs auf dem jüngsten Gipfel in Brüssel, dass sie angefangen haben, sowohl der EZB als auch der Macht der amerikanischen Rating-Agenturen Zügel anzulegen. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، كان لزاماً على البنك المركزي الأوروبي أن يمنع البنوك من التعامل مع سوق سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان، حيث تحتجز الآن رهينة لقرارات وكالات التصنيف حول ما يمكن أن يُعَد "أزمة ائتمانية". والواقع أن واحداً من الإنجازات الإيجابية التي حققها زعماء أوروبا في إطار قمة بروكسل الأخيرة كان البدء في عملية كبح جماح البنك المركزي الأوروبي وسلطات وكالات التصنيف الأميركية. |
Doch die nachfolgenden europäischen Staats- und Regierungschefs haben sich auf den Lorbeeren der EU-Gründer ausgeruht und die Wettbewerbsherausforderungen der Globalisierung zum größten Teil nicht erkannt. Sie schienen zu vergessen, dass die Motivation, die dem europäischen Projekt zugrundeliegt, eine politische und keine wirtschaftliche ist, was sie veranlasst hat schnell mit der Erweiterung zu beginnen und sich unrealistische Ziele zu setzen. | News-Commentary | لكن القادة الاوروبيين الذين اعتمدوا على انجازات مؤسسي الاتحاد الاوروبي قد فشلوا بشكل عام في استيعاب التحديات التنافسية التي تشكلها العولمة حيث يبدو انهم نسوا ان الدافع الضمني للمشروع الاوروبي هو سياسي وليس اقتصادي مما دفعهم للاستعجال في توسيع الاتحاد وتحديد اهداف غير واقعية والان يجب ان يدفعوا ثمن اخطائهم عن طريق اصلاح الاطار المؤسساتي الكامل للاتحاد الاوروبي ومنطقة اليورو. |