Ein politisch besser gesteuertes und koordiniertes, wachstumsorientierteres Europa ist sowohl für das Vereinigte Königreich als auch für die EU von grundlegendem Interesse. Diese Tatsache sollte in den kommenden Tagen nicht aus den Augen verloren werden. | News-Commentary | إن أوروبا الأفضل إدارة والأكثر توجها نحو النمو تصب في صميم مصلحة المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي على حد سواء. ولا ينبغي لهذه الحقيقة أن تضيع في خضم أحداث الأيام المقبلة. |
Europa ist nicht soweit, sich dem Faschismus zuzuwenden; trotzdem wäre es gefährlich, zu ignorieren, dass es dabei ist, vom Wege abzukommen, oder die jüngsten Entwicklungen allein den wirtschaftlich schweren Zeiten und der hohen Arbeitslosigkeit zuzuschreiben. Hier wirken grundlegendere Ursachen politischer wie ethischer Art. | News-Commentary | إن أوروبا ليست على وشك التحول إلى الفاشية؛ إلا أنه من الخطورة بمكان أن نتجاهل أنها تسير بلا هدى، أو أن نعزو التطورات الأخيرة إلى الأوقات الاقتصادية العصيبة وارتفاع معدلات البطالة فحسب. فالأمر ينطوي على أسباب سياسية وأخلاقية أكثر جوهرية. |
Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU. Europa ist eine merkwürdige Mischung aus Geographie und Geschichte, doch die Grenzen der EU – und damit die Aussichten auf ihre weitere Erweiterung – sind ebenso sehr von ihrer Fähigkeit zur Integration von Kandidatenländern wie von der Anpassungsfähigkeit dieser Länder selbst abhängig. | News-Commentary | وتتعلق المسألة الثانية بمجال الاتحاد الأوروبي. إن أوروبا تتألف من تركيبة غريبة من الجغرافيا والتاريخ، إلا أن تعيين حدود الاتحاد الأوروبي ـ وبالتالي توقعات التوسع في المستقبل ـ يتوقف إلى حد كبير على قدرته على استيعاب الدول المرشحة، بقدر اعتماده على استعداد هذه الدول للتكيف والتأقلم. |
Europa ist und bleibt Teil der Lösung, wenn wir uns darauf einigen, dass mehr Solidarität der nächste Schritt auf unserer gemeinsamen Reise sein wird. Europa braucht mehr Solidarität, nicht nur um die Krise zu bewältigen und den Integrationsprozess in der Eurozone zu vollenden, sondern auch um die sich ausweitende Kluft zwischen Europa und seinen Völkern zu überbrücken. | News-Commentary | إن أوروبا تحتاج إلى المزيد من التضامن، ليس فقط من أجل التغلب على الأزمة واستكمال عملية التكامل في منطقة اليورو، بل وأيضاً من أجل سد الفجوة المتسعة بين أوروبا وشعوبها. وأنا أتطلع إلى عام 2013 بوصفه عاماً من التقدم على مسار تحقيق أهداف أجندتنا الوطنية والأوروبية على السواء. فكل هذه الأهداف تشكل وجهان لعملة واحدة في نهاية المطاف. |
Europa ist für Millionen, die aus den Kriegsgebieten im mittleren Osten fliehen Kanzlerin Angela Merkel will weitere 30.000 Flüchtlinge in Deutschland... | Open Subtitles | ترجمة وتعديل: عابدين يا للهول! |
Die EZB sollte die Europäer auf das vorbereiten, was viele ihrer eigenen Vertreter in vertraulicher Runde zugeben: Europa ist nicht von den USA „abgekoppelt“. | News-Commentary | يتعين على البنك المركزي الأوروبي أن يجهز الأوروبيين لاستقبال الحقيقة التي يعترف بها العديد من مسئوليه سراً: إن أوروبا لم تنفصل بعد عن الولايات المتحدة. بل إن الأمر على العكس من ذلك، إذ أن المصاعب الاقتصادية الحالية التي تواجه الولايات المتحدة سوف تضرب أوروبا بشدة، ولكن بفارق زمني ـ بحلول العام 2009 على أفضل تقدير. |
Europa ist für Millionen, die aus den Kriegsgebieten im mittleren Osten fliehen Kanzlerin Angela Merkel will weitere 30.000 Flüchtlinge in Deutschland... | Open Subtitles | ترجمة وتعديل: عابدين "يا للهول! |
Europa ist für Millionen, die aus den Kriegsgebieten im mittleren Osten fliehen Kanzlerin Angela Merkel will weitere 30.000 Flüchtlinge in Deutschland... | Open Subtitles | ترجمة وتعديل: عابدين يا إلهي! |