Wenn ich für meine Arbeit durch Europa und die Vereinigten Staaten reise, taucht eine Frage immer auf: Wo ist der palästinische Gandhi? | TED | عندما أسافر لعملي في جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة ، سؤال واحد يأتي دائما : أين هو غاندي الفلسطيني؟ |
Europa und die USA schienen mir nicht so verlockend, weil ich beide zu gut kannte. Also wurde es Asien. | TED | لا أشعر بالإغراء بالذّهاب إلى أوروبا والولايات المتحدة لأنني أعرفهما جيدا. لذا كان الإختيار على آسيا. |
Die Thunfischfang ist wirklich nur für den ausländischen Markt, hauptsächlich hier in den USA, Europa und Japan. | TED | ويوجه إنتاج صناعة صيد سمك التونة بالكامل للسوق الخارجية، ومعظمه إلى الولايات المتحدة وأوروبا واليابان. |
Doch was passierte? -- Es war die industrielle Revolution, in der urplötzlich Europa und Amerika die beherrschende Stellung in der Welt einnahmen. | TED | ما الذي حدث؟ الثورة الصناعية، والتي تعني أنه وفجأة، أوروبا وأميركا أصبحتا مركز العالم المهيمن. |
Jahrhundertelang war dies die Erklärung in Europa und der islamischen Welt. | TED | لعدة قرون كانت تلك الفكرة سائدة في أوروبا والعالم الإسلامي حيال الكون |
als Nummer 1-Markt für Luxusgüter– das beinhaltet nicht die chinesischen Ausgaben in Europa und Anderswo. | TED | لأن السوق رقم واحد للماركات الفاخرة -- ولا يتضمن هذا النفقات الصينية في أوروبا وأماكن أخرى. |
Ich freue mich sehr, dass diese Version jetzt in über 10 Kliniken in Europa und den USA genutzt wird; an der Heimversion arbeiten wir. | TED | أنا سعيد جدًا بأن هذه النسخة تُستخدم الآن في أكثر من عشر عيادات في أرجاء أوروبا والولايات المتحدة، ونحن نعمل على إعداد النسخة المنزلية منها. |
Westafrika ist zunehmend in den globalen Drogenhandel verstrickt. Aufgrund ihrer geographischen Lage ist die Region prädestiniert, als Umschlagplatz zwischen lateinamerikanischen und asiatischen Produktionszentren sowie den Konsumentenmärkten in Europa und den Vereinigten Staaten genutzt zu werden. | News-Commentary | لقد أصبحت منطقة غرب أفريقيا واقعة في فخ تجارة المخدرات العالمية المتزايد الإحكام. فموقعها يجعلها عُرضة للاستغلال كنقطة عبور بين مراكز الإنتاج في أميركا اللاتينية وآسيا وأسواق المستهلكين في أوروبا والولايات المتحدة. |
Was passiert also, wenn Europa und die USA beide in eine Phase der länger währenden Haushaltsanpassungen eintreten, während die Schwellenländer ihren Kurs beibehalten? Was ist, wenn Nord und Süd innerhalb der G-20 noch weiter auseinanderlaufen? | News-Commentary | ولكن ماذا لو دخلت أوروبا والولايات المتحدة مرحلة طويلة الأمد من التكيف المالي في حين استمرت البلدان الناشئة على مسارها الحالي؟ وماذا لو اتسعت شقة التباين بين الشمال والجنوب في إطار مجموعة العشرين؟ |
Die aktuelle Krise kennzeichnet einen wichtigen Schritt in Chinas Entwicklung als große Wirtschaftsmacht. China hat bislang eine extrem keynesianische Politik verfolgt, während Europa und die USA auch massive Eingriffe in ihre Finanzsysteme vornehmen, um zu verhindern, dass die derzeitige Krise zu einem globalen Finanzkollaps führt. | News-Commentary | إن الأزمة الراهنة تشكل خطوة مهمة في تحول الصين إلى قوة اقتصادية عظمى. فقد انتهجت الصين سياسة كينيزية متطرفة في وقت حيث تعهدت أوروبا والولايات المتحدة أيضاً بتدخلات ضخمة في أنظمتهما المالية سعياً إلى منع الأزمة الحالية من دفع العالم إلى انهيار مالي عالمي. |
BRÜSSEL – Die 2008 mit aller Gewalt ausgebrochene globale Finanzkrise zog Europa und die USA auf sehr ähnliche Weise in Mitleidenschaft – zumindest anfänglich. Auf beiden Seiten des Atlantiks stürzte die Wirtschaft 2009 ab und begann 2010, sich wieder zu erholen. | News-Commentary | بروكسل ــ تأثرت أوروبا والولايات المتحدة بالأزمة المالية العالمية التي اندلعت بكامل قوتها في عام 2008 بطريقة متشابهة للغاية ــ على الأقل عند بدايتها. فعلى ضفتي الأطلسي، هبط الأداء الاقتصادي في عام 2009 ثم بدأ يتعافى في عام 2010. |
Ganze Städte schießen über Nacht im Wüstensand aus dem Boden. China baut in fünf Jahren mehr Straßen, Flughäfen und Brücken als Europa und die USA in 20 Jahren. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن وضع آسيا مختلف. فالصين تحقق نمواً مذهل السرعة. وهناك سنجد أن مدناً بالكامل تنشأ من رمال الصحراء بين عشية وضحاها. والحقيقة أن ما تبنيه الصين من الطرق، والمطارات، والجسور كل خمسة أعوام يتجاوز ما تبنيه أوروبا والولايات المتحدة مجتمعتين في عشرين عاماً. |
Und die traurige Wahrheit ist: Das Gleiche gilt für Europa und die Vereinigten Staaten. | TED | والحقيقة المُحزنة هي أن الأمر نفسه ينطبق على الولايات المُتحدة وأوروبا. |
Und er wusste ganz intuitiv, dass bewährte Methoden, entwickelt in Japan, China, Europa und Amerika in Indien nicht funktionieren würden. | TED | وهو يعرف عن يقين ان أفضل الممارسات التي تم تطويرها في اليابان والصين وأوروبا وأمريكا لن تعمل في الهند |
Die Nordwestpassage - die Verbindung zwischen Amerika, Europa und Asien über den Pol - öffnet sich. | Open Subtitles | الممر الشمالي الغربي اللذي يربط بين كل من أميركا وأسيا وأوروبا عند القطب فقد تم فتحه |
Außerdem wird die Wettbewerbsfähigkeit abnehmen. Während China seine Wirtschaft in Bewegung gehalten hat, indem es in Bildung, Technologie und Infrastruktur investierte, haben Europa und Amerika Ausgaben gekürzt. | News-Commentary | وسوف نشهد أيضاً انحداراً في القدرة التنافسية. وفي حين نجحت الصين في دفع اقتصادها إلى الأمام من خلال الاستثمار في التعليم والتكنولوجيا والبنية الأساسية، بدأت أوروبا وأميركا في تقليص الإنفاق. |
Sie essen ungefähr ein Drittel selbst, und der Rest wird in alle möglichen Länder in Europa und dem Rest der Welt exportiert. | TED | فنحن نستهلك ثلث تلك الكمية فحسب .. ونصدر البقية الى كل الدول في أوروبا والعالم |
In Europa und anderswo haben die Länder ihre Bürger vor einem Teil dieses Kostenanstiegs geschützt, indem sie sich an den technologischen Fortschritt in Amerika angehängt haben. Ultimativ jedoch werden sie mit demselben ansteigenden Kostendruck konfrontiert. | News-Commentary | لقد سعت الدول في أوروبا وأماكن أخرى من العالم إلى وقاية مواطنيها من جزء من هذا الارتفاع في تكاليف الرعاية الصحية من خلال ربط نفسها بالتطور التكنولوجي الحاصل في الولايات المتحدة. إلا أنها في النهاية تواجه نفس الضغوط المتمثلة في ارتفاع التكاليف. |
Und auch ungefähr so viele Menschen aus Europa und China. | TED | وقد وجد ان التمايز في تلك الشريحة يقارب الكثير من الناس في أوروبا و الصين |
Er hat Terroranschläge in Afrika, Europa und dem Mittleren Osten gebilligt. | Open Subtitles | لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا والشرق الأوسط |
Und trotzdem sind viele Menschen in Europa und den Vereinigten Staaten – die von den landwirtschaftlichen Fortschritten am meisten profitiert haben – misstrauisch gegenüber diesem Fortschritt und sehen wissenschaftliche Weiterentwicklung und freien Handel als gefährliche Kombination. In dem Maße, in dem diese Wahrnehmung den Fortschritt verhindert, ist sie die wahre Bedrohung für weltweite Nahrungsmittelsicherheit. | News-Commentary | لكن هناك الكثيرون في اوروبا والولايات المتحدة الامريكية – والتي كانت اكثر المناطق استفادة من التقدم الزراعي- يشعرون بانعدام الثقة من هذا التقدم حيث ينظرون الى التقدم العلمي والتجارة الحرة كمزيج خطر وبالدرجة التي تعيق فيها هذه النظرة التقدم فإن هذا هو التهديد الحقيقي للامن الغذائي الدولي . |
Die Mordraten in Europa und anderen westlichen Industriestaaten sind niedriger als in den USA, in einigen Ländern sogar deutlich niedriger. In den USA selbst haben die 16 Staaten, die die Todesstrafe abgeschafft haben, niedrigere Mordraten als die, die sie beibehalten haben. | News-Commentary | إن عقوبة الإعدام لا تشكل رادعاً فعّالا. فمعدلات القتل في أوروبا وغيرها من الدول الصناعية الغربية أدنى كثيراً من نظيراتها في الولايات المتحدة. وفي الولايات المتحدة ذاتها، فإن الولايات الست عشرة التي ألغت عقوبة الإعدام سجلت عموماً معدلات قتل أدنى من نظيراتها التي أبقت عليها. |
Am Kreuzungspunkt von Europa und Asien, der großen Handelswege der Antike, baute der Kaiser Konstantin seine Stadt -- | TED | هناك حيث مفترق الطرق بين أوروبا وآسيا ومركز التجارة الرئيس في العالم القديم، بنى الإمبراطور قسطنطين مدينته |
sowie unter Hinweis auf die besonderen Beziehungen, die zwischen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und den Kooperationspartnern im Mittelmeerraum sowie zwischen der Organisation und den asiatischen Kooperationspartnern Japan und der Republik Korea bestehen und die im Jahr 2000 weiter verstärkt wurden, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الروابط الخاصة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشركاء التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وكذلك بين تلك المنظمة وشركاء التعاون في آسيا واليابان وجمهورية كوريا، التي ازدادت تعزيزا في عام 2000، |
Arbeitstagung über Kleinwaffen und leichte Waffen: Praktische Herausforderungen in Bezug auf die Durchführung der derzeitigen Vorhaben in der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und im Euro-Atlantischen Partnerschaftsrat vom 21. bis 22. Juni 2001 in Baku. | UN | • حلقة عمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التحديات العملية التي تواجه تنفيذ الالتزامات الراهنة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، باكو، 21-22 حزيران/يونيه 2001. |
Das ist größer als Europa und Amerika zusammen in heutigem Geld. | TED | وذلك أكبر من أوروبا وأمريكا مع بعضهما في وقتنا الحالي |
a) zu den überarbeiteten Abkommen des Fonds mit der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und mit der Welthandelsorganisation über die Übertragung von Ruhegehaltsansprüchen in der vom Rat genehmigten und in Anhang IX des Berichts des Rates4 enthaltenen Fassung, die mit Wirkung vom 1. Januar 2005 die bestehenden Abkommen über die Übertragung von Ruhegehaltsansprüchen ersetzen werden; | UN | (أ) اتفاقـي النقل المنقحـين اللذين عقدهما الصندوق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة التجارة العالمية، بالصيغة التي وافق عليها المجلس وعلى النحو المبين في المـرفق التـاسع لتقريــر المجــلس(4)، واللــذين يحـلان محـل اتفـاقـي النقــل القـائمين اعتبـارا مـن 1 كانون الثاني/يناير 2005؛ |