"export von" - Traduction Allemand en Arabe

    • لوحظ
        
    • تصدير
        
    unter Hinweis darauf, dass in dem Schlussdokument der am 15. und 16. September 2006 in Havanna abgehaltenen vierzehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder abermals mit Besorgnis festgestellt wurde, dass der Export von Gerät, Ausrüstungen und Technologie für friedliche Zwecke in Entwicklungsländer nach wie vor unangemessenen Beschränkungen unterliegt, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في هافانا في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2006()، لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية،
    unter Hinweis darauf, dass in dem Schlussdokument der vom 20. bis 25. Februar 2003 in Kuala Lumpur abgehaltenen dreizehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder abermals mit Besorgnis festgestellt wurde, dass der Export von Gerät, Ausrüstungen und Technologie für friedliche Zwecke in Entwicklungsländer nach wie vor unangemessenen Beschränkungen unterliegt, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003()، قد لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية،
    unter Hinweis darauf, dass in dem Schlussdokument der vom 29. August bis 3. September 1998 in Durban (Südafrika) abgehaltenen zwölften Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder mit Besorgnis festgestellt wird, dass der Export von Gerät, Ausrüstungen und Technologie für friedliche Zwecke in Entwicklungsländer nach wie vor unangemessenen Beschränkungen unterliegt, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في دربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 1998()، لوحظ مع القلق استمرار فرض قيود دونما موجب على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا من أجل أغراض سلمية إلى البلدان النامية،
    Der Binnenmarkt bietet auch eine Plattform und günstige Bedingungen für den Export von Gütern und Dienstleistungen in internationale Märkte. Wir müssen den Binnenmarkt also mehr öffnen, intern und extern. News-Commentary ان السوق الموحدة هي بمثابة منبر موحد ومصدر قوة من اجل تصدير البضائع والخدمات للاسواق العالمية وعليه يجب ان نجعل هذه السوق الموحدة اكثر انفتاحا داخليا وخارجيا.
    Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln. UN 1 - تقدم الدول المصدرة للسلع والمنتجات طلبات إلى مكتب برنامج العراق بشأن تصدير أي سلعة أو منتج، وذلك عن طريق البعثات الدائمة أو بعثات المراقبين أو وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Die Führung des Landes erkannte, daß der Export von Rohstoffen – in erster Linie Wolle – unzureichend war, um die wirtschaftliche Entwicklung anzukurbeln. Dafür würde England durch den Import von Rohstoffen und den Export von Fertigwaren auf der Wertschöpfungsleiter weiter nach oben gelangen müssen. News-Commentary نشأت البراعة الصناعية في المملكة المتحدة مع صناعة النسيج. فقد أدرك قادة البلاد أن تصدير المواد الخام، وخاصة الصوف، لن يكون كافياً لحفز التنمية الاقتصادية. ولهذا، كان لزاماً على إنجلترا أن ترتقي سلم القيمة المضافة، من خلال استيراد المواد الخام وتصدير السلع التامة الصنع.
    unter Hinweis darauf, dass in dem Schlussdokument der vom 29. August bis 3. September 1998 in Durban (Südafrika) abgehaltenen zwölften Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder mit Besorgnis festgestellt wird, dass der Export von Gerät, Ausrüstungen und Technologie für friedliche Zwecke in Entwicklungsländer nach wie vor unangemessenen Beschränkungen unterliegt, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقـــــود في دوربان، جنوب أفريقيــا، في الفترة مـــــن 29 آب/أغسطـــــس إلى 3 أيلول/سبتمبر 1998()، قد لوحظ مع القلق استمرار فرض قيود دونما موجب على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية،
    unter Hinweis darauf, dass in dem Schlussdokument der vom 29. August bis 3. September 1998 in Durban (Südafrika) abgehaltenen zwölften Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder mit Besorgnis festgestellt wird, dass der Export von Gerät, Ausrüstungen und Technologie für friedliche Zwecke in Entwicklungsländer nach wie vor unangemessenen Beschränkungen unterliegt, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقـــــود في ديربان، جنوب أفريقيــا، في الفترة مـــــن 29 آب/أغسطـــــس إلى 3 أيلول/سبتمبر 1998() لوحظ مع القلق استمرار فرض قيود غير ضرورية على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية،
    unter Hinweis darauf, dass in dem Schlussdokument der vom 20. bis 25. Februar 2003 in Kuala Lumpur abgehaltenen dreizehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder abermals mit Besorgnis festgestellt wurde, dass der Export von Gerät, Ausrüstungen und Technologie für friedliche Zwecke in Entwicklungsländer nach wie vor unangemessenen Beschränkungen unterliegt, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003()، قد لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود دونما موجب على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية،
    Bis 2009 waren die Abteilung für Finanzen und Buchhaltung und das Sekretariat in Nordkorea für den Export von Raketengeschossen und ‑technologie in den Iran verantwortlich. Dabei nutzten sie die Scheinunternehmen, die vom Büro 99 geleitet wurden.Alle derartigen Geschäfte wurden unter direktem Befehl Kim Jong-Ils durchgeführt. News-Commentary وحتى عام 2009، كانت وزارة المالية والمحاسبات ومكتب السكرتارية في كوريا الشمالية مسؤولين عن تصدير الصواريخ وتكنولوجيا الصواريخ إلى إيران من خلال الشركات الوهمية التي يديرها المكتب 99. ولقد أبرمت جميع هذه الصفقات بأوامر مباشرة من كيم جونج إل.
    Kenia erlangt viel Macht durch den Export von Nashörnern. Open Subtitles أثبت ذلك كينيا) تصبح أقوى) في تصدير الكركدن
    Länder, die sich auf den Export von Öl, Kupfer, Eisenerz, Weizen, Kaffee oder anderen Rohstoffen spezialisieren, erleben zwar einen Boom, aber sie sind auch höchst verwundbar. In Folge einer neuen Rezession, eines Anstiegs der realen Zinssätze in den USA, Klimaschwankungen oder zufälliger sektorspezifischer Faktoren könnten die Dollar-Preise dieser Güter jederzeit drastisch sinken. News-Commentary فقد شهدت البلدان المتخصصة في تصدير النفط أو النحاس أو الحديد أو القمح أو القهوة، أو غير ذلك من السلع الأساسية، ازدهاراً ملموسا، ولكنها رغم ذلك معرضة للخطر إلى حد كبير. ذلك أن أسعار السلع الأساسية بالدولار قد تهبط إلى مستويات متدنية للغاية في أي وقت، نتيجة للركود الجديد، أو الزيادة في أسعار الفائدة الحقيقية في الولايات المتحدة، أو التقلبات المناخية، أو عوامل عشوائية مرتبطة بقطاعات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus