"fällen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحالات
        
    • الحالتين
        
    • القضايا
        
    • الأحيان
        
    • الأحوال
        
    • قضايا
        
    • حالات
        
    • لحالات
        
    • أصل
        
    • حالة
        
    • القضيتين
        
    • قضاياه
        
    • لقضايا الاختطاف
        
    • القضاة
        
    • بحالات
        
    In manchen Fällen können wir manuelle Arbeit ganz überflüssig werden lassen. TED حتى في بعض الحالات, يمكننا الغاء الحاجة الى العمل اليدوي
    In diesen Fällen geht sehr viel Wertvolles durch Verzögerung und Streiks verloren. TED تلك هي جميع الحالات التي فقدت الكثير من قيمة بالتأخير والإضرابات.
    In schweren Fällen können die Nieren mit der Menge an verwässertem Urin nicht mithalten. TED في الحالات الشديدة ، الكلى لن تستطيع العمل بكفاءة مما يؤدي للبول الغامق
    In beiden Fällen waren die Vorhersagen nicht nur genauer, sie förderten auch neue wissenschaftliche Erkenntnisse. TED في كلا الحالتين لم يكن التنبأ أكثر دقه فقط ولكنهم أنتجوا علم دقيق جديد
    Belohnungen begrenzen naturgemäß unser Blickfeld, konzentrieren unsere Gedanken. Deshalb funktionieren sie in so vielen Fällen. TED المكافآت بطبيعتها تركز التفكير وتحدد مجال التركيز ولذلك فهي تنجح في الكثير من الحالات.
    Krebserkrankungen bei Kindern sind also extrem selten, in der Größenordnung von Tausenden von Fällen pro Jahr. TED لذا بالنظر إلى السرطان فإنه نادر الحدوث جداً لدى الأطفال قياساً على آلاف الحالات سنوياً
    Ja, und in den meisten Fällen in größerem Umfang als wir. Open Subtitles بالطبع و إلى مدى أبعد مننا بكثير فى معظم الحالات
    In einigen Fällen machen Eltern tatsächlich ihre Kinder krank... um Aufmerksamkeit zu bekommen. Open Subtitles في بعض الحالات ، الوالدان يجعلون أبناءهم مرضى من أجل لفت الانتباه
    In solchen Fällen werden die finanziellen Auswirkungen der Empfehlung gemeldet, wenn das Amt weiterhin davon überzeugt ist, dass sie begründet ist. UN وفي مثل هذه الحالات يتم التبليغ عن الأثر المالي للتوصية إذا ظل المكتب مقتنعا بصحتها.
    Durch die Zuweisung zusätzlicher Ressourcen und die Straffung von Verfahren wurde die Rechtspflege effizienter und der Rückstand an zu bearbeitenden Fällen erheblich reduziert. UN وزادت كفاءة إقامة العدل عن طريق إسناد موارد إضافية وتبسيط الإجراءات، مما أدى إلى تخفيض كبير في عدد الحالات المتأخرة.
    In den meisten Fällen wurden die globalen Millenniums-Entwicklungsziele und Indikatoren den Entwicklungsbedingungen des jeweiligen Landes angepasst, und manche Länder sind sogar so weit gegangen, noch ehrgeizigere Ziele als die Millenniums-Entwicklungsziele festzulegen. UN وفي أكثر الحالات تم تكييف الأهداف الإنمائية العالمية للألفية ومؤشراتها مع الظروف الإنمائية لكل بلد على حدة، وفي بعض الحالات تبنت البلدان نتائج مستهدفة أكثر طموحا من الأهداف.
    In einigen Fällen gingen nicht mehr als die Hälfte oder noch weniger der bestellten Artikel ein. UN وفي بعض الحالات لم تتلق البعثة سوى نصف أو أقل من نصف عدد الأصناف التي طلبت.
    Der Sicherheitsrat stellt ferner fest, dass solche Personen auf Grund der Entscheidungen einiger örtlicher Gerichte in einigen Fällen wieder eingestellt wurden. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن كذلك أنه في بعض الحالات أعيد أفراد من هؤلاء إلى الخدمة تبعا لقرارات اتخذتها بعض المحاكم المحلية.
    In manchen Fällen trugen sie dazu bei, dass Abkommen ausgehandelt wurden. UN فقد ساعدت في بعض الحالات على التوصل إلى اتفاقات عن طريق التفاوض.
    In solchen Fällen wäre es am besten, zu diesem Zweck jemanden aus dem Feld an den Amtssitz zu holen. UN وقد يكون من الأفضل في تلك الحالات الاستعانة بأشخاص من الميدان لهذا الغرض.
    In beiden Fällen schickte ich sie nicht nach Hause und es gab wohl auch keine Mängel in ihrer Behandlung. TED في الحالتين, لم ارسلهم الى المنزل ولا أعتقد أن هناك أي فجوة في عنايتهم.
    Es ist bekannt, dass wir in Fällen von regimefeindlichen Aktivitäten, eine vollständige Untersuchung durchführen müssen. Open Subtitles أنتِ تعلمين في هذه القضايا المضادة للحكومة، نحن مُجبرين على القيام بفحص جسدي كامل
    Wir neigen dazu, zu denken, dass das irgendwie diesen Diktaturen schaden wird, aber in vielen Fällen stärkt es sie nur. TED ونحن نميل الى الإعتقاد أن ذلك بشكل ما سيؤدي الى ضرر هذه الديكتاتوريات، لكن في عديد من الأحيان فأنها تقوم بتقويتهم.
    Später in derselben Nacht schrieb die Krankenschwester, was immer sie in diesen Fällen schreiben, und weißt du, was sie mir sagte? Open Subtitles كانت الممرضة تطبع ما يطبع في تلك الأحوال أتعرف ماذا قالت لي ؟ قالت لي كم يعني كتابي لها
    Sie hat mit vielen Fällen zu tun, die sie nicht weiter kümmern. Open Subtitles انها تتعامل مع الكثير من ملفات قضايا كبيرة.. دون التورط فيها
    • Einzel- oder Kollektivzusagen, in bestimmten Fällen vom Gebrauch des Vetos abzusehen. UN • التعهد الفردي أو الجماعي بالامتناع عن استخدامه في حالات معينة.
    Sagen Sie das den 96 Fällen von Vinylchloridvergiftung, die ich mit Ihren Pestizidfabriken in Verbindung bringe. Open Subtitles أخبر ذلك لحالات التسمم بالكلوريد ال 96 ربطت هذا بمصانع المبيدات الحشرية خاصتك
    In 2 von 3 Fällen. Man muss sich nur den Zeitpunkt aussuchen. Open Subtitles مرتين من أصل ثلاث مرات ، فقط يجب عليك اختيار المكان المناسب
    Vor zwei Tagen oder gestern, ich kann mich nicht mehr genau erinnern, habe ich in einer Reuters-Meldung gelesen, dass Madeira die ersten Dengue-Erkrankungen vermeldet hat, etwa 52 registrierte Fälle, mit ungefähr 400 wahrscheinlichen Fällen. TED منذ يومين أو أمس، لا أتذكر أيهما، اطَّلَعت على تقرير لرويترز يفيد بأنه قد تم رصد أول حالات حمى الضنك في ماديرا، نحو 52 حالة، مع 400 حالة مشكوك في أمرها.
    Das Teil stimmt überein mit denen aus zwei anderen Fällen, beide vom letzten Jahr. Open Subtitles رصاصاتها مطابقة لرصاصة القضيتين الأخريين كلتاهما من العام الماضي
    Das komische ist, dass er nie mit irgendwelchen Fällen mit C-4 in Verbindung gebracht wurde. Open Subtitles المضحك بالموضوع انه ابد لم تربط قضاياه بسي 4
    Wir können Richter schulen, dass sie den Spielraum der Gesetze ausnutzen und eher tolerante Urteile Fällen, als Vorurteilen den Vorzug zu geben. TED كما يمكننا كذلك تدريب القضاة بحيث يجدون مرونة في القانون ومن ثم يديرون الامر من جهة التسامح وليس من جهة التحامل
    In seltenen Fällen tritt kardiovaskuläres oder renales Versagen auf. Open Subtitles بحالات نادرة قد يسبب تصلب الشرايين أو فشل كلوي ..تصلب الشرايين القلبية و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus