Ich sollte längst bei meiner Truppe sein. Braucht der Führer mich wirklich noch? | Open Subtitles | كان يجب أن أعود قبل فترة هل مازلت متيقناً أن الفوهرر يحتاجني؟ |
Einfach war es nicht. Aber ich muss noch einmal zum Führer. | Open Subtitles | لم يكن الأمر سهلاً لكنّي يجب أن أتكلّم مع الفوهرر |
Die frühen christlichen Führer warfen die hebräischen Manuskripte weg und bedienten sich überall heidnischer Quellen. | Open Subtitles | اوائل الزعماء المسيحيين تخلصوا من المخطوطات العبرية واقترضوا من مصادر وثنية في كل المكان |
unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Aufnahme des politischen Dialogs unternehmen, | UN | وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لبدء الحوار السياسي، |
Wir können nicht groß sein Denker oder Führer der Welt .. | Open Subtitles | نحن قد لا تكون كبيرة أو المفكرين قادة العالم .. |
Aber er hat direkt neben dem Führer der freien Welt gesessen, doppelt so lange. | Open Subtitles | لكن هل قد جلس من قبل بجانب قائد عالم الحرية لمرتين وقتها ؟ |
Der Sicherheitsrat fordert alle Führer in Somalia auf, größte Zurückhaltung zu üben und sofort wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um die Spannungen abzubauen. | UN | ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر. |
Nehmen wir einen konkreten Führer: Raul Castro, Staatschef von Kuba | TED | دعونا نلقي زعيم مميز ، راؤول كاسترو ، الذي هو قائد كوبا. |
Ich sollte längst bei meiner Truppe sein. Braucht der Führer mich wirklich noch? | Open Subtitles | كان يجب أن أعود قبل فترة هل مازلت متيقناً أن الفوهرر يحتاجني؟ |
Ich bin jederzeit bereit, für unseren Führer zu sterben. | Open Subtitles | أنا مستعد للموت من أجل قائدنا الفوهرر في أية لحظة |
Ein alter Freund von Ihnen kommt, der Führer! | Open Subtitles | هناك صديق قديم لك سيأتي الى وارسو انه الفوهرر |
Der Rat fordert außerdem die Führer der Kosovo-Albaner auf, zur Stabilisierung der Lage beizutragen. | UN | ويدعو المجلس أيضا الزعماء الألبان في كوسوفو إلى المساهمة في استقرار الأوضاع. |
unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Fortsetzung des politischen Dialogs unternehmen, | UN | وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي، |
Der Rat fordert die politischen Führer auf, Hetzreden zu unterlassen. | UN | ويدعو المجلس الزعماء السياسيين إلى الامتناع عن التصريحات الاستفزازية. |
Es stellte sich heraus, dass der Geheimdienst nicht zimperlich ist, wenn vor ihren Augen versucht wird, einen ausländischen Führer zu ermorden. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، اتّضح أن الخدمة السرية لم تأخذ كرم الناس في محاولة اغتيال قادة أجانب أمام أعينهم |
Und Sie können mir Führer liefern, auf staatlicher und lokaler Ebene? | Open Subtitles | وأنت تقول أن بوسعك تسليمنا قادة على مستوى محلي وخارجي؟ |
• Prüfung der Frage, wie Mutebusi, Nkunda und andere Führer bewaffneter Gruppen ausgeliefert werden können; | UN | • النظر في كيفية تسليم موتيبوسي ونكوندا وغيرهما من قادة الجماعات المسلحة. |
Claire sagte mir, welche Stütze Sie waren. Dass Sie sich als echter Führer bewiesen. | Open Subtitles | كلير أخبرتني كم كنت من شخص داعم لقد أثبّت لي بأنك قائد فطري |
Wir sprechen die Sprache charismatischer Führer, die all unsere Probleme zu lösen versprechen. | TED | نحن نتحدث بلغة القادة الجذابين المؤثرين التي تعدنا بأن تحل كل مشكلاتنا. |
Was den Augenblick angeht, so sollte die Welt die Tatsache feiern, dass Bolivien einen demokratisch gewählten Führer bekommen hat, der sich bemüht, die Interessen der Ärmsten seines Landes zu vertreten. Es ist ein historischer Moment. | News-Commentary | أما في الوقت الحالي فيتعين على العالم أن يحتفل بنجاح بوليفيا في اختيار زعيم منتخب بصورة ديمقراطية، وأن يحتفي بحرص ذلك الزعيم على تمثيل مصالح الفقراء في بلاده. إنها حقاً للحظة تاريخية. |
Führer aus aller Welt kommen nun unter großem Jubel und größtmöglicher Sicherheitsvorkehrungen an. | Open Subtitles | زعماء من جميع انحاء العالم يصلون الآن.. وسط الاستعراض العسكري والحراسة المشددة |
Er geht zurück ins Jahr 1953, als die amerikanische CIA einen Coup landete und einen demokratisch gewählten Führer beseitigte, Dr. Mossadegh. | TED | يعود الى 1953 عندما قامت وكالة المخابرات المركزية الأمريكية بانقلاب وإزالة الزعيم المنتخب ديمقراطيا، الدكتور مصدق. |
Wir haben alles geplant, haben sogar einen Führer! | Open Subtitles | لدينا كل شىء جاهز حتى أننا حصلنا على مرشد |
Ich gelobe Treue Adolf Hitler... dem unsterblichen Führer unserer Rasse. | Open Subtitles | اتعهد بالولاء لادولف هتلر .. ِ القائد الابدي لجنسنا |
mit Lob für die politische Führungsstärke, die die Führer der griechisch-zyprischen und der türkisch-zyprischen Volksgruppe gezeigt haben, und die bisher in den umfassenden Verhandlungen erzielten Fortschritte und die gemeinsamen Erklärungen der Führer wärmstens begrüȣend, | UN | وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرزَ حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، |
Wenn wir den Kommunismus aufhalten wollen und dazu eine 3. Kraft einsetzen, müssen wir den Menschen einen Führer geben, den sie verehren können. | Open Subtitles | ،إن كنا نسعى لإنهاء الشيوعية ،والتعهد بطريقة ثالثة فعلينا أن نقدم للناس زعيماً يحترمونه |
Ich bin aufgrund meiner Verwundung leicht schwerhörig. Würden Sie mich bitte möglichst nah beim Führer platzieren? | Open Subtitles | أيها الميجور , جروحي تركتني أسمع بالكاد لطفاً ضعني عند أقرب موضع ممكن من الفيورر |
Die Tage waren genau durchgeplant und jegliche Freizeit wurde genutzt, um den großen Führer zu ehren. | TED | وكانت ايامهم مخططة بشكل دقيق وان كان لديهم اوقات فراغ كانت مكرسة لإجلال واحترام قائدهم العظيم. |