Der bei den konsolidierten Hilfsappellen angemeldete Gesamtmittelbedarf für humanitäre Hilfe im Jahr 2004 betrug 2,9 Milliarden Dollar. | UN | وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار. |
Während des Berichtszeitraums erließen die Vereinten Nationen und ihre Partner 27 konsolidierte Appelle für humanitäre Hilfe, in denen von der internationalen Gemeinschaft ein Betrag von insgesamt 5,8 Milliarden Dollar erbeten wurde. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، أصدرت الأمم المتحدة وشركاؤها 27 نداء موحدا للمساعدة الإنسانية فطلبت ما مجموعه 5.8 بليون دولار من المجتمع الدولي. |
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, sofortigen und uneingeschränkten Zugang für humanitäre Hilfe zu gewähren. | UN | ”ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف على إتاحة إمكانية فورية وغير مقيدة لوصول المساعدات الإنسانية. |
Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig ein subregionales Herangehen an Fragen wie Kleinwaffen und leichte Waffen, Söldner, Kindersoldaten und Zugang für humanitäre Hilfe ist. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن على أهمية اتّباع نهج دون إقليمي في ما يتعلق بمسائل من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمرتزقة، والجنود الأطفال، وإيصال المساعدات الإنسانية. |
hervorhebend, dass ausreichende Ressourcen für humanitäre Hilfe mobilisiert werden müssen, mit dem Ziel, eine ausgewogenere Verteilung auf alle humanitären Notlagen sowie eine umfassendere Deckung der Bedürfnisse in allen Sektoren sicherzustellen, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حشد الموارد الكافية لتقديم المساعدة الإنسانية ولكفالة توزيعها على نحو أكثر إنصافا على صعيد حالات الطوارئ الإنسانية وكذلك لتغطية احتياجات جميع القطاعات بصورة أوفى، |
Darüber hinaus hat das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Maßnahmen zur Umsetzung der verbleibenden Empfehlung ergriffen, die Verbesserungen im Prozess der konsolidierten Beitragsappelle für humanitäre Hilfe forderte. | UN | وفضــلا عن ذلك، اتخذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إجراءات للامتثال للتوصية المتبقية الذي تدعو إلى إدخال تحسينات على عملية النداء الموحد لتقديم المساعدة الإنسانية. |
in Bekräftigung ihrer Resolution 46/182 vom 19. Dezember 1991 über die verstärkte Koordinierung der humanitären Nothilfe der Vereinten Nationen, namentlich die darin enthaltenen Leitlinien für humanitäre Hilfe, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية التي يتضمنها القرار، |
Während der Kriege in Kroatien und Bosnien waren die Vereinten Nationen dort für humanitäre Hilfe zuständig und bemühten sich zugleich, Frieden stiftend zu wirken. Es gelang ihnen jedoch nie, durch ihre humanitäre Hilfe den Frieden voranzutreiben. | News-Commentary | إذ يبدو نموذج يوغوسلافيا السابقة أقرب للتصور. فقد كانت الأمم المتحدة مسؤولة عن المساعدات الإنسانية أثناء الحرب الكرواتية البوسنية، وكانت موجهة أيضاً نحو إحلال السلم. ولكنها، وعلى الرغم من سيطرتها على الأول لم تستطع إحلال الأخير. |
2. unterstreicht, dass der UNAMID von seinem Mandat und seinen Fähigkeiten in vollem Umfang Gebrauch machen muss, insbesondere im Hinblick auf a) den Schutz von Zivilpersonen in ganz Darfur und b) die Gewährleistung des sicheren, rechtzeitigen und ungehinderten Zugangs für humanitäre Hilfe, der Sicherheit des humanitären Personals und des Schutzes humanitärer Konvois; | UN | 2 - يؤكد ضرورة أن تستخدم العملية المختلطة ولايتها وقدراتها استخداما كاملا، خاصة في مجالي: (أ) حماية المدنيين في جميع أنحاء دارفور؛ (ب) كفالة وصول المساعدات الإنسانية بأمان وفي حينها وبدون عوائق، وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم، وحماية القوافل الإنسانية؛ |
Eine nützliche Folge ist, dass das niedrige Niveau der Hilfeleistung der reichen Länder gegenüber jenen, die weniger glücklich dran sind, breitere Aufmerksamkeit gewonnen hat. Die Bemerkung von Jan Egeland, dem für humanitäre Hilfe zuständigen Vertreter der Vereinten Nationen, der den Westen als „knickerig“ bezeichnet hatte, traf einen Nerv, insbesondere in den Vereinigten Staaten. | News-Commentary | يمكننا أن نعتبر تسليط الضوء على انخفاض معدلات الدعم الذي تقدمه البلدان الغنية للبلدان الأقل حظاً، أحد الآثار الجيدة لهذه الظاهرة. فقد ضرب التعليق الذي ألقاه جان إيغلاند مسؤول برنامج المساعدات الإنسانية في هيئة الأمم المتحدة، عندما نعت الغرب "بالمقتر" البخيل، وتراً حساساً خصوصاً في الولايات المتحدة الأمريكية. كانت إدارة الرئيس الأمريكي بوش قد قدمت وقتها 35 مليون دولار أمريكي مأفونة كتبرعات. |
10. begrüßt wärmstens die Absicht des Generalsekretärs, das humanitäre Programm der Vereinten Nationen in Tadschikistan fortzusetzen, indem er 2002 einen konsolidierten interinstitutionellen Beitragsappell für humanitäre Hilfe für Tadschikistan erlässt, unter Berücksichtigung der aktuellen Entwicklungen in der Region, und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die in dem Appell enthaltenen Programme in vollem Umfang zu finanzieren; | UN | 10 - ترحب بحرارة بعزم الأمين العام على مواصلة برنامج الأمم المتحدة الإنساني في طاجيكستان بإصدار نداء موحد مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الإنسانية إلى طاجيكستان في عام 2002، مع مراعاة التطورات الحالية في المنطقة، وتحث الدول الأعضاء على تمويل البرامج المدرجة في النداء تمويلا كاملا؛ |