Nur weil ich das Geld lieber für Reisen sparen wollte. | Open Subtitles | كل ما فكرت به هو أن ندخر مالنا للسفر فحسب |
Impfungen für diese Krankheiten sind nur nötig für Reisen in das Arabische Königreich! | Open Subtitles | والتلقيح ضد هذا المرض مطلوب فقط للسفر إلى المملكة العربية السعودية |
Gelegenheit bieten für Reisen, für Weiterbildung, für ein neues Arbeitsumfeld. | Open Subtitles | هي فرصة للسفر وتعميق المعارف وإيجاد وظائف مختلفة |
d) Kostenvoranschläge für Reisen von Ermittlern sollen sich auf die vom Kanzler angewandten Verfahren stützen, damit der tatsächliche Mittelbedarf nicht überschritten wird; | UN | (د) ينبغي دعم المخصصات المقترحة لتكاليف سفر المحققين بإجراءات ينفذها مسجل المحكمة من أجل عدم تجاوز الاحتياجات؛ |
Die israelische Regierung gewährt umfassende Erleichterungen für Reisen palästinensischer Funktionsträger zu Sitzungen des Palästinensischen Legislativrats und des Kabinetts, die international überwachte Neuausbildung der Sicherheitskräfte, Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Wahlreform und anderen Reformen sowie weitere unterstützende Maßnahmen in Bezug auf die Reformanstrengungen. | UN | • تيسر حكومة إسرائيل تيسيرا تاما سفر المسؤولين الفلسطينيين للمشاركة في دورات المجلس التشريعي الفلسطيني ودورات مجلس الوزراء، وإعادة التدريب الأمني بإشراف دولي، والإصلاح الانتخابي وغيره من الأنشطة الإصلاحية، والتدابير الداعمة الأخرى المتعلقة بجهود الإصلاح. |
Pass erneuert für Reisen ohne Einschränkung. | Open Subtitles | جواز السفر تجدد يناير الماضي، مسح للسفر. |
Es gibt keine Sherry in Cheyenne. Ihr Ticket ist ungültig für Reisen. | Open Subtitles | لا توجد (شيري) في (شايان) تذكرتك غير صالحة للسفر |
Eine Formel für Reisen mit Lichtgeschwindigkeit? | Open Subtitles | معادلة للسفر أسرع من الضوء! |
9. beschließt, dass die mit Buchstabe 4 a) der Resolution 1521 (2003) vom 22. Dezember 2003 verhängten Maßnahmen nicht für Reisen des ehemaligen Präsidenten Taylor im Zusammenhang mit seinem Prozess vor dem Sondergerichtshof und für Reisen im Zusammenhang mit der Vollstreckung des Urteils gelten und dass außerdem Reisen von Zeugen, deren Anwesenheit bei dem Prozess erforderlich ist, von dem Reiseverbot ausgenommen sind; | UN | 9 - يقرر عدم سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 (أ) من القرار 1521 (2003) المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2003 على الرئيس السابق تايلور لأغراض أي سفر يتعلق بمحاكمته أمام المحكمة الخاصة، وكذلك أي سفر يتعلق بتنفيذ أي حكم، وإعفاء أي شهود تقتضي المحاكمة حضورهم من الحظر المفروض على السفر؛ |