Du musstest eine Wahl treffen... deine Arbeit oder familiäre Bindungen. | Open Subtitles | كان عليك الاختيار، عملكِ أو علاقاتكِ الأسرية. |
Das Bewusstsein für die Notwendigkeit, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren, sowie für den positiven Effekt von Maßnahmen wie Mutterschafts- und Vaterschaftsurlaub und Elternurlaub sowie von Kinder- und Familienbetreuungsdiensten und -leistungen ist gestiegen. | UN | وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وبالآثار الإيجابية التي تترتب على تدابير من قبيل إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وكذلك الإجازة الوالدية ومزايا خدمات رعاية الأطفال والأسرة. |
Multiple Phobien, akute Trennungsangst und extreme Fixierung auf familiäre Beziehungen. | Open Subtitles | شخصية متعدّدة المخاوف تتميّز بقلق انفصالي حاد وبحاجة ماسة إلى اتصالات عائلية. |
Ihr gegenseitiger Hass war stärker als die familiäre Bindung. | Open Subtitles | كراهيتهما أحدهما للآخر كانت أقوى من أي رابطة عائلية |
Hier gibt es wirklich eine familiäre Atmosphäre in diesem Haus. | Open Subtitles | نعم، لهذه البناية طابع عائلي مفيد ومناسب. |
Die familiäre Entsprechung einer Klausurtagung | TED | لقد فعلنا ما يشبه تراجع الشركات العائلية. |
In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren. | UN | وفي بعض الحالات أدى استمرار القوالب النمطية القائمة على اختلاف نوع الجنس إلى تدني مكانة الرجل العامل كأب وإلى عدم كفاية تشجيع الرجال على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية. |
Aber im Krieg gibt es weder familiäre Bindungen noch freundliche Gefühle. | Open Subtitles | لكن الحرب لا تعترف بالروابط الأسريّة ولا بمشاعر الصداقة. |
Andererseits überzeugen unsere besten Agenten gerade deshalb, weil sie ohne familiäre Belastungen sind. | Open Subtitles | ومجدّداً، فإن أفضل عملائنا مُتفوّقين لعدم وجود إلتزام عائليّ لديهم. |
Neben anderen Dingen, familiäre Traumata. | Open Subtitles | ...بين أشياء أخرى الصدمات الأسرية |
Auch dies ist in einem Land, wo die Sicherheit für die meisten Menschen heute eine Toppriorität ist, ein Vorteil. Als Mutter von vier Kindern, die traditionelle familiäre Werte für sich in Anspruch nimmt, ist sie für Wähler vom rechten Spektrum attraktiv, während die außereheliche Beziehung zu Hollande sie als Verkörperung der modernen Frau erscheinen lässt. | News-Commentary | أما في القضايا المتعلقة بالأمن والتعليم، فإن رويال تختلف عن اليسار التقليدي، حيث تميل إلى التشدد بعض الشيء. وهذا أيضاً يعد من الميزات في دولة حيث يشكل الأمن الأولوية الأولى لدى أغلب الناس هذه الأيام. وبصفتها أم لأربعة أبناء تعلن عن إيمانها بالقيم الأسرية التقليدية، فهي تشكل أيضاً عامل جذب لناخبي اليمين، بينما تجعلها علاقتها غير الزوجية بهولاند تبدو وكأنها امرأة معاصرة. |
Er meint das natürlich auf eine - ganz familiäre Art und Weise. | Open Subtitles | إنه يعني ذلك بطريقة عائلية غير مريبة و سليمة |
Lucius, der in der Dämmerung aufwachte, hat familiäre Pflichten zu erledigen. | TED | "Lucius" الذي استيقظ منذ الفجر، وهو لديه مهام عائلية لتأديتها اليوم. |
Gibt es eine familiäre Verbindung zwischen Mark und Zoe? | Open Subtitles | اهناك اي اتصال عائلي بين " مارك " و " زوي " ؟ |
Sie hat eine familiäre Verpflichtung. Sie wird in Kürze dazu kommen. | Open Subtitles | لديها التزام عائلي ستنضم إلينا قريباً |
- Na ja, ich bin... Nicht verfügbar. familiäre Pflicht. | Open Subtitles | ليس متفرغًا ، الألتزام عائلي |
Nein, ich musste mich gestern um eine familiäre Angelegenheit kümmern. | Open Subtitles | كان لدي بعض الظروف العائلية منعتني من الحضور |
Egal ob er mit von der Partie war oder sie nur die familiäre Beziehung ausnutzte, um während der Öffnungszeiten Zugang zu bekommen, das hier sind die vier Personen, die die | Open Subtitles | للألماس شقيقها سواء كان متورطا او انها استغلت الصلة العائلية لكي تدخل خلال ساعات العمل |
Persönliche und familiäre Entscheidungen, geografische Mobilität und die Zwänge des heutigen Lebens können die Menschen voneinander trennen, doch die weitaus meisten Menschen in allen Kulturen pflegen während ihres gesamten Lebens enge Beziehungen zu ihrer Familie. | UN | ومن شأن الخيارات الفردية والأسرية والتنقل الجغرافي وضغوط الحياة العصرية أن تبعد الناس بعضهم عن بعض، ومع ذلك فإن الأغلبية العظمى من الناس في جميع الثقافـات يحافظون على صلات وثيقة مع أسرهم مدى الحياة. |
Eine familiäre Verbindung zu Dr. Evelyn Vogel? | Open Subtitles | "تطابق عائليّ..." "يعود إلى الطبيبة (إفِلِن فوغل)؟" |