"familien zu" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأسر
        
    • وأسرهم
        
    • العائلات
        
    • عوائلهم
        
    • أسرهم
        
    Wir haben Farmen und Familien zu beschützen... und genau das ist es, was wir tun werden. Open Subtitles حصلنا على المزارع وصلنا الأسر لحماية، وهذا ما نحن سأفعل.
    Wir verbinden Nachbarschaften mit kommunalen Solaranlagen und führen gemeindegeführte Smart-Home-Forschungs- und Installationsprogramme durch, um Familien zu helfen, ihre Stromkosten zu senken. TED كما نربط الأحياء بالطاقة الشمسية المحلية ونقود أبحاث المنازل الذكية بإنارة الليد وبرامج تركيبات لنساعد الأسر على خفض فواتير الطاقة.
    Euer Urteil ist nicht wichtiger, als ihr Recht ihre Farmen und Familien zu verteidigen Open Subtitles حكمك ليس أكثر أهمية من حقهم حسب الإتفاق مع ويب بالدفاع عن مزارعهم وأسرهم
    Er war darauf aus, Polizisten und deren Familien zu ermorden. Open Subtitles خطط لقتل رجال الشرطة وأسرهم
    Wir waren in dem Zentrum, um so vielen Familien zu helfen, die wir jeden Tag sahen, und um mit unserer Reaktion erfolgreich zu sein. TED كنا هناك، نريد أن نساعد فعلياً ونريد أن تكون استجابتنا ناجحة لأكبر عدد من العائلات التي نراها كل يوم.
    Ich wurde gebeten, dem Direktor einer großen Einrichtung zu helfen, die Trennung von Kindern von ihren Familien zu verhindern. TED لقد تم طلب مساعدتي لمدير أحد دور الأيتام الكبيرة لمنع فصل الأطفال عن عوائلهم.
    Erlaubt man ihnen nicht, ihre Farmen ... und Familien zu verteidigen, wenn die Franzosen attackieren - zieht keine Bürgerwehr nach Fort William Henry. Open Subtitles إن لم يسمح لهم بالرحيل للدفاع عن أسرهم ومنازلهم إن هاجم الفرنسيين المستوطنات
    Wir versuchen, zunächst gläubige Familien zu finden. Open Subtitles نحن نحاول إيجاد الأسر المؤمنة أولا
    Kleinstkredite und andere Finanzinstrumente bringen Menschen, die vom herkömmlichen Bankensektor oftmals übersehen werden, in den Genuss von Finanz- und anderen Dienstleistungen und versuchen so, die ärmsten Familien zu erreichen. UN 40 - وتوفر الائتمانات الصغيرة وغيرها من الآليات المالية الخدمات المالية وغيرها من الخدمات للسكان الذين كثيرا ما يتجاهلهم القطاع المصرفي التقليدي، ومن ثم تحاول الوصول إلى أشد الأسر فقرا.
    Infolge dessen muss eine Mutter mit Kindern ein unbeständiges und unzuverlässiges Netzwerk aus Betreuungspersonen zusammenschustern, was ihre Möglichkeiten im Beruf erfolgreich zu sein und sich aus der Armut zu befreien empfindlich schmälert. Andere Industrieländer sind den USA weit voraus und bieten eine ganze Infrastruktur, um Familien zu helfen, in die nächste Generation zu investieren und sich um ihre eigenen Eltern zu kümmern. News-Commentary وتسبق بلدان صناعية متقدمة أخرى الولايات المتحدة بأشواط في توفير بنية أساسية كاملة من الرعاية لمساعدة الأسر في الاستثمار في الجيل القادم فضلاً عن رعاية الآباء. والواقع أن كل الدول النامية تقريباً تسبق الولايات المتحدة على الأقل في اشتراط حصول العاملة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    x) in der Überzeugung, dass die Familie die natürliche Kernzelle der Gesellschaft ist und Anspruch auf Schutz durch Gesellschaft und Staat hat und dass Menschen mit Behinderungen und ihre Familienangehörigen den erforderlichen Schutz und die notwendige Unterstützung erhalten sollen, um es den Familien zu ermöglichen, zum vollen und gleichberechtigten Genuss der Rechte der Menschen mit Behinderungen beizutragen, UN (خ) واقتناعا منها بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وأنها تستحق الحماية من جانب المجتمع والدولة، وأن الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم ينبغي أن يحصلوا على الحماية والمساعدة اللازمتين لتمكين الأسر من المساهمة في التمتع الكامل على قدم المساواة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    NEW YORK – Bei einem Besuch in der ländlichen Gemeinde von Los Palmas in Haiti hatte ich kürzlich die Gelegenheit, direkt mit Familien zu sprechen, die von der Cholera-Epidemie betroffen sind, welche das Land seit dem Erdbeben von 2010 heimsucht. Ein Mann erklärte, dass nicht nur seine Schwester der Krankheit zum Opfer fiel, sondern auch seine Schwiegermutter während ihres stundenlangen Fußmarschs zum nächsten Krankenhaus. News-Commentary نيويورك ــ خلال زيارة قمت بها مؤخراً إلى مجتمع لوس بالماس الريفي في هايتي، حظيت بالفرصة لتبادل الحديث هناك مع الأسر المتضررة بشكل مباشر بوباء الكوليرا الذي تعاني منه البلاد منذ زلزال عام 2010. فشرح لي أحد الرجال هناك أن ذلك المرض لم يقتل أخته فحسب، بل وأجهز أيضاً على حماته بعد سيرها لساعات طويلة إلى أقرب مستشفى. والآن يتولى هو وزوجته رعاية بنات وأبناء أخته اليتامى الخمسة.
    Ihre Leute veränderten das Gleichgewicht der Kräfte, als sie sich entschieden für die königlichen Familien zu arbeiten. Open Subtitles قومك غيّروا ميزان القوة عندما قرروا أن يعملوا لصالح العائلات الملكية
    Und jetzt führt er die Kriminalitätsstatistik als Grund an, um arme Familien zu vertreiben? Open Subtitles والآن يضع معدل الجريمة كسبب لنزع ملكيات العائلات الفقيرة
    Wenn die Familien zu laut waren, und ich versuchte, einzuschlafen, hat sie sie angeschrien. Open Subtitles اذا كان صوت العائلات عاليا عندما احاول ان انام كانت تصرخ عليهم
    Entschuldigte sich bei ihren Patienten, bettelte sie um Vergebung, drängte sie zurück zu ihren Familien zu gehen. Open Subtitles أعتذرت لمرضاها طلبت مغفرتهم حثتهم للعودة الى عوائلهم
    Was wäre, wenn Flüchtlinge hier arbeiten könnten, anstatt in den Lagern festzusitzen; fähig, ihre Familien zu unterstützen und eine Berufsausbildung zu erhalten, bevor sie nach Syrien zurückkehren? TED فماذا لو أن اللاجئين كانوا قادرين على العمل هناك فبدلاً من أن يكونوا عالقين بالمخيمات ، سيكونوا قادرين على إعالة أسرهم وتطوير المهارات من خلال التدريب المهني قبل أن يعودوا إلى سوريا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus