"familienmitgliedern" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأسرة
        
    • الأسر
        
    • العائلة
        
    • أفراد عائلتها
        
    Was ich also getan habe, war, dass ich begann Ultraschallaufnahmen von allen Familienmitgliedern zu machen. TED لذا ما فعلناه هو أنني بدأت بعمل مسوحات مقطعية لأي شخص في الأسرة.
    So verlieren einerseits ältere Menschen die Möglichkeit, Unterstützung von jüngeren Familienmitgliedern zu erhalten, und andererseits entgehen den Jüngeren Chancen, sich das Wissen und den Rat älterer Familienmitglieder zunutze zu machen. UN وبينما تفوت المسنين فرص الحصول على الدعم من أفراد الأسرة الأصغر سنا، تفوت الشباب كذلك فرص الاستفادة من معارف وتوجيهات أفراد أسرهم الأكبر سنا.
    In den verschiedenen kulturellen, politischen und gesellschaftlichen Systemen gibt es unterschiedliche Formen der Familie, und die Rechte, Fähigkeiten und Verantwortlichkeiten von Familienmitgliedern müssen geachtet werden. UN وفي النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة توجد أشكال متنوعة من الأسر ويجب احترام حقوق أفراد الأسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    Ältere Menschen leisten viele wertvolle Beiträge, die nicht wirtschaftlich messbar sind: Betreuung und Pflege von Familienmitgliedern, produktive Subsistenzarbeit, Führung des Haushalts und freiwillige und ehrenamtliche Tätigkeiten in der Gemeinschaft. UN وهم يقدمون العديد من الإسهامات القيمة التي لا تقاس بالمعايير الاقتصادية: مثل رعاية أفراد الأسرة، وأعمال الإعاشة المنتجة، وإعالة الأسر المعيشية، والأنشطة الطوعية في المجتمع المحلي.
    Der andere Faktor war übrigens, für die Eltern unter Ihnen, von Familienmitgliedern in Bezug auf ihr Gewicht gehänselt zu werden. TED والعاملة الآخرى، بالمناسبة، أولئك الآباء منكم , كان المزاح من أفراد العائلة حول وزنهم.
    Sie dürfen während ihrer Periode kein Bad nehmen, in manchen Hausgemeinschaften werden sie von Familienmitgliedern getrennt. TED و لا يسمح لهن بالاستحمام طوال الدورة الشهرية، و في بعض العوائل يتم حتى عزلهن عن أفراد العائلة الآخرين.
    Was ist mit Frauen, dessen Familienmitgliedern oder Verwandte sich kürzlich verlobt haben? Open Subtitles ماذا عن إمرأة،أحد أفراد عائلتها أو أحد أحبائها إرتبط مؤخرا؟
    Wenn ich ins Ausland reise, treffe ich mich immer mit behinderten Frauen und diese Frauen erzählen mir Geschichten, wie sie Gewalt und Missbrauch erlebten und dass diese Formen von Gewalt in vielen Fällen von Familienmitgliedern oder von Leuten aus dem Umfeld ausgehen. Von Leuten, die sie kennen, die eventuell sogar für sie arbeiten. TED حينما أسافر للخارج، دائماً ما ألتقي نساء ذوات احتياجات خاصة، ويقومون بإخباري بقصص كيف أنهم جربوا العنف والاغتصاب وكيف أن ذلك في كثير من الحالات هذه الأشكال من العنف تحدث من أفراد من الأسرة وأشخاص يعرفونهم، وفي الحقيقة لربما يعملون لديهم.
    Man könnte etwa die Zeit vorm Fernseher durch Zeit mit Freunden ersetzen, oder Beziehungen wieder aufleben lassen, in dem man etwas Neues zusammen macht, lange Spaziergänge oder abends ausgehen, oder sich Familienmitgliedern zuwenden, mit denen man lange nicht gesprochen hat, weil diese allzu üblichen Familienfehden von den Menschen einen großen Tribut fordern, die einen Groll gegen andere hegen. TED قد يكون شيء بسيط مثل استبدال الوقت أمام الشاشة بالوقت مع الناس أو تنشيط علاقة قديمة عن طريق القيام بشيء جديد معا، التمشي لمسافات طويلة أو مواعدة ليلية، أو التواصل مع أفراد الأسرة الذين لم تتحدث معهم منذ سنوات، لأن تلك النزاعات العائلية تجرّ خسائر فادحة على الناس الذين يحملون الأحقاد.
    Menschen, die behaupten, glücklich zu sein, leben länger, begehen seltener Selbstmord, betreiben seltener Drogen- und Alkoholmissbrauch, werden häufiger von ihren Arbeitgebern befördert und haben mehr gute Freunde und beständige Ehen. Wie sie ihr eigenes Wohlbefinden beurteilen, stimmt auch recht genau mit der Meinung von Freunden und Familienmitgliedern überein. News-Commentary فالناس الذين يدعون أنهم سعداء أكثر ميلاً إلى طول العمر، وأقل ميلاً إلى الانتحار، أو إساءة استخدام المخدرات والكحوليات، وفرصهم في الترقي في وظائفهم أكبر، ويتمتعون بزيجات أطول أمدا، ويكونون صداقات أكثر قوة. كما يتفق تقييمهم لسعادتهم ورخائهم على نحو وثيق أيضاً مع آراء الأصدقاء وأفراد الأسرة.
    Wir versuchen beim Aufbau eines sozialen Netzes zur Überwachung und Schulung von Senioren zu helfen, die sich selbst pflegen, und die von Familienmitgliedern oder ehrenamtlichen Gesundheitshelfer gepflegt werden. Online gibt es auch ein Netzwerk zum Tauschen, wo ich zum Beispiel Ihrer Mutter täglich drei Stunden Pflege spenden kann, wenn jemand anders mir beim Transport zu Mahlzeiten hilft, und wir tauschen das alles online. TED نحن نسعى للمساعدة في بناء شبكة اجتماعية يمكن لها أن تساعد في تتبع وتدريب الرعاية لكبار السن للعناية بأنفسهم فضلا عن الرعاية المقدمة من قبل أفراد الأسرة أو المتطوعين العاملين في صحة المجتمع، بالإضافة إلى تشكيل شبكة تبادل مرضى 4على الإنترنت، حيث، على سبيل المثال، يمكن أن اتبرع بثلاث ساعات رعاية في اليوم إلى أمك، إذا كان شخص آخر يمكن أن يساعدني بنقل وجبات الطعام، وبإمكاننا تبادل كل ذلك على الإنترنت.
    Ebenso waren die praktischen Merkmale des chinesischen Unternehmertums stark von kulturellen Werten abhängig, insbesondere angesichts des häufig unzuverlässigen Finanz- und Rechtssystems. Daher wurden Kontrolle und Leitung zumeist von Familienmitgliedern und Verwandten durchgeführt, unterstützt von einem Netzwerk aus Personen in alteingesessenen Vertrauensbeziehungen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كانت السمات الوظيفية لروح المبادرة التجارية الصينية تعتمد بشكل كبير على القيم الثقافية، خاصة وأن النظام المالي والقانوني لم يكن جديراً بالثقة في الكثير من الأحوال. وعلى هذا فإن أفراد الأسرة والأقارب كانوا يتولون السيطرة والإدارة في الأغلب، بالاستعانة بالدعم الذي يستمدونه من خلال تأليف شبكة مع هؤلاء الذي يتمتعون بعلاقة راسخة من الثقة.
    2. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen sollen; UN 2 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
    3. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen sollen; UN 3 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر المفـرَّقـيـن، وبخاصة زيارات لـمّ الشمل؛
    6. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen; UN 6 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
    Brian und sein Team fingen an, die Erde zu sammeln und sie in individuellen Gefäßen aufzubewahren, mit Angabe von Familienmitgliedern, kommunalen Anführern und Nachfahren. TED بدأ برايان وفريقه بجمع التربة وحفظها في مرطبانات منفردة بمساعدة أفراد العائلة والمجتمع والقادة والأحفاد.
    Außerdem verbietet der Staat die Anwesenheit von Familienmitgliedern. Open Subtitles إضافةً إلى أن الحكومة لا تسمح لأعضاء العائلة بالحضور.
    Familienmitgliedern sind als Testsubjekte absolut ausgeschlossen. Open Subtitles ويمنع خضوع أفراد العائلة للتجارب نهائياً.
    Sonst erbricht sie sich nur auf Familienmitgliedern. Open Subtitles بالعادة تقوم بفعلها على أفراد عائلتها
    Molly, hat deine Mutter so etwas wie ein Adressbuch mit Familienmitgliedern hinterlassen von ihrer Seite der Familie? Open Subtitles مولي)، هل كان لدى امّكٍ شئ مثل) دفتر عناوين يحوي أفراد عائلتها ؟ أقارب أو أي أحد ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus