"fanden wir heraus" - Traduction Allemand en Arabe

    • وجدنا
        
    • ما وجدناه
        
    • وجدناه هو
        
    Und dann, in einem der wichtigsten, hartnäckigsten und zähesten Reservoirs des Poliovirus in der Welt fanden wir heraus, dass unser Impfschutz nur halb so gut funktionierte wie er sollte. TED بعد ذلك في واحد من أهم و أكثر البؤر صعوبة و صمودا لفايروس شلل الأطفال في العالم وجدنا أن لقاحنا يعمل أقل مما كنا نتوقع بمعدل النصف
    Als wir die Daten untersuchten, über die eingegangenen Resultate, angesichts der erhöhten Komplexität, fanden wir heraus, dass die teuerste Pflege nicht unbedingt die beste Pflege ist. TED كما أننا لقد ألقيت نظرة البيانات حول النتائج التي وصلنا كما التعقد زاد، وجدنا أن رعاية أغلى ليس بالضرورة أفضل رعاية.
    Was fanden wir heraus? Wir entdeckten, dass 6- bis 13-jährige sich selbst in einer verbundenen Umgebung anleiten können unabhängig von dem, was wir messen konnten. TED الى ماذا توصلنا؟ وجدنا أن عمر ستة الى 13 يمكنه أن يعلم نفسه في بيئة موصولة بالإنترنت، بغض النظر عن أي شئ يمكننا قياسه.
    In einer Studie fanden wir heraus, dass sie mehr Diminutive benutzen, wenn sie jemanden treffen. TED ما وجدناه في بعض الأبحاث أنّهم يستخدمون مصطلحات تصغيرية عندما يجتمعون مع شخص ما.
    Und doch fanden wir heraus, dass diese Hilfsmittel dabei helfen, Experten besser zu machen. TED ومع ذلك، ما وجدناه كانت هذه أدوات للمساعدة في جعل الخبراء أفضل.
    Und statt dessen fanden wir heraus, dass sie, anstatt immer schlimmer zu werden, oft auch viel besser werden kann, und viel schneller, als die Leute sich das hätten denken können. TED ولكن ما وجدناه هو أنه بدلاً من أن يزداد الامر سوءً ، قد يزداد تتحسن المصاب في العديٍد من الحالات, بشكل أسرع بكثير مما كان يُعتقد.
    Wenn wir allerdings in diese laendlichen Doerfer kamen fanden wir heraus, dass niemand dort Fernsehen hatte also kannten sie sein Gesicht nicht. TED عندما وصلنا إلى تلك القرى الريفية، وجدنا أن لا أحد يملك تلفازاً، لذا لم يتعرفوا إليه.
    Als wir nun anfingen, uns gründlicher damit zu beschäftigen, fanden wir heraus, dass die Sache illegal war. TED الآن، عندما بدأنا العمل بصورة أعمق والحفر أعمق، وجدنا أن ذلك ليس عملاً قانونياً.
    von Individuen fanden wir heraus, dass es nicht eine bestimmte Generation ist, die besser ist als andere, sondern dass dieselben Individuen mit der Zeit von relativ mehr positiven Erfahrungen berichten. TED للأفراد، وجدنا أن ليس هناك جيل بالتحديد يتفوق على الأجيال الأخرى، بل هناك أشخاص معينون دائما من يقدمون نسبة أعلى في معايشة التجربة بشكل إيجابي.
    Durch das Screening fanden wir heraus, dass ein Mutant, viel länger brauchte, um sich nach den Luftstößen wieder abzuregen, und als wir die Gene prüften, die in dieser Mutation eine Rolle spielten, konnten wir einen Dopaminrezeptor entdecken. TED وبالفحص والتتبع ، لاحظنا أحد الذبابات المعدلة جينيا تستغرق وقتا أطول للعودة لحالتها الطبيعية بعد تأثير نفخات الهواء وعند اختبار الجين المسؤول عن تلك الطفرة وجدنا أنه يشير إلى مُستقبلات الدوبامين
    Andererseits fanden wir heraus, dass aussprechbare Passwörter sehr gut funktionierten. Daher erforschen wir gerade, ob wir diesen Ansatz noch verbessern können. TED من ناحية أخرى، وجدنا أن كلمات المرور المنطوقة تعمل جيدًا بشكل مذهل وبالتالي سنقوم بعمل المزيد من البحث لمعرفة ما إذا كان يمكننا جعل هذه الطريقة تعمل بشكل أفضل
    aber in einer Studie fanden wir heraus, dass Achtsamkeitstraining Menschen doppelt so gut hilft das Rauchen aufzugeben wie die beste Standardtherapie. TED لكن في إحدى الدراسات، وجدنا أن التدريب الذهني كان جيداً وبمثابة الذهب ضعف العلاج العادي في مساعدة الناس في الإقلاع عن التدخين.
    In meinem Labor fanden wir heraus, dass Menschen mit leichten Abweichungen und Entstellungen im Gesicht als weniger tugendhaft, unfreundlicher, weniger intelligent, weniger kompetent und weniger fleißig gelten. TED في مختبري، وجدنا مؤخراً الأشخاص الذين لديهم شذوذ وتشوه طفيف في الوجه يعتبرون أقل جودة، أقل طيبة، أقل ذكاءً، وأقل كفاءة وأقل اجتهاداً.
    Mit einem zweiten kostenlosen Werkzeug namens Wolfram Alpha überprüften wir die Wetterberichte für den Tag, an dem dieses Video hochgeladen wurde. Als wir all diese Dinge durchgingen, fanden wir heraus, dass es in Florida Gewitter- und Regenstürme gab. TED ثم بحثنا في اداة ثانية مجانيه على الانترنت تدعى ولفران ألفا، وتتبعنا تقارير الطقس لليوم الذي تم فيه رفع هذا الفيديو بعد ان بحثنا من خلال كل هذه المدن وجدنا انه في نفس ذلك اليوم كانت هناك عواصف رعدية وامطار في فلوريدا
    Was fanden wir heraus? TED ماذا وجدنا إذًا؟
    Als Duke und ich in Colorado waren, fanden wir heraus, dass James Cogan... verheiratet war. Open Subtitles عندما كنت أنا و (دوك) في كولارادو وجدنا أن (جيمس كوجان) كان متزوجا
    So eine wollen wir natürlich nicht sehen. (Lachen) Es gibt dazu auch eine Kehrseite. Beim Untersuchen von sonnenähnlichen Sternen fanden wir heraus, dass sie Verkleinerungsphasen durchlaufen, wenn die Gesamtmenge der von ihnen abgegebenen Energie um etwa ein Prozent abnimmt. TED ومن الواضح أننا لا نريد التعرض لمثلها. (ضحك) وهناك جانب اخر للموضوع -- في دراسة النجوم مثل نجم الشمس وجدنا أنها تمر بفترات من الضعف ، فعندما تقل كمية الطاقة التي تقذف منها بنسبة تقارب واحدا بالمائة.
    Indem wir diese Maße, und viele weitere, nutzten, fanden wir heraus, dass unsere Wissenschaft diese Erkrankung tatsächlich frühzeitig erkennen kann. TED وباستخدام هذه الأنواع من الأدوات, وأخرى كثيرة, ما وجدناه كان أن العلم يستطيع, في الحقيقة, التعرف على هذه الحالة مبكرا.
    Und in der Tat, als wir einige Experimente machten, um dies zu untersuchen, fanden wir heraus, dass 46 Prozent der Variante, wieviele Freunde Sie haben, durch Ihre Gene erklärt ist. TED وفي الواقع، عندما قمنا ببعض التجارب في النظر لهذا، ما وجدناه هو أن 46% من التباين حول كم صديق لديك يفسّر بواسطة جيناتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus