In diesem Staat sterben etwa 24.000 Kanadier an umgänglichen Fehlern. | TED | في هذا البلد, ما يصل الى 24,000 كندي يموتون بسبب الأخطاء الطبية التي لربما امكن تفاديها. |
Mit dem heutigen Ansatz hätten die Regierungen aus ihren Fehlern gelernt. | TED | التعلم من الأخطاء هو منهج الحكومات اليوم. |
Aber das erfordert eine neue Strategie, weil unsere alte Strategie war, aus Fehlern zu lernen. | TED | ولكن هذا الفوز يتطلب تغييرًا في الاستراتيجية. لأن استراتيجيتنا القديمة مبنية على التعلم من الأخطاء. |
Mao war der Vater des modernen China, aber seine überlange Amtszeit führte zu schrecklichen Fehlern. | TED | كان ماو أب الصين الحديثة، إلا أن فترة حكمه الطويلة أدت إلى أخطاء كارثية. |
Durch Geburt und Wiedergeburt hoffen wir Buddhisten, aus unseren Fehlern zu lernen. | Open Subtitles | خلال نشأة الحياة والبعث نحن البوذيون نأمل في التعلم من أخطائنا |
Kreative Menschen lieben es, aus Fehlern zu lernen. | TED | الشخص المبدع ، يحب فعلا ان يتعلم من الاخطاء. |
Wir haben letztes Jahr einen Fall mit eben diesen Fehlern des Kriminallabors gewonnen. | Open Subtitles | فزنا في قضيه السنه الماضيه ضد اخطاء مماثله تماماًً من المختبر الجنائي |
Also machte ich viele schmerzhafte Fehler und mit der Zeit änderte sich meine Einstellung gegenüber diesen Fehlern. | TED | ولقد وقعت في العديد من الأخطاء، ومع مرور الوقت، سلوكي تجاه هذه الأخطاء بدأ بالتغير |
Aber selbst wenn wir mit dem Möglichen anstatt dem Vergangenem vergleichen, machen wir immer noch bestimmte Arten von Fehlern. | TED | لكن حتى عندما نقارن مع الممكن، بدلاً عن الماضي، فأننا نظل نقوم بنوع من الأخطاء. |
Wir haben ein paar Dinge gelernt beim Bau des ersten, was uns jetzt vor Fehlversuchen und Fehlern bewahrt. | Open Subtitles | لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول، و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء. |
Außerdem ging sie ihren eigenen Anteil von Fehlern, ja, sie habe gerade wieder mit Hanuman gegangen ist. | Open Subtitles | وأشارت أيضا نصيبها من الأخطاء الخاصة بها ، في الواقع أنها ينبغي أن قد ذهبت لتوه مع هانومان. |
Und es ist schwer, aber wenn du aus diesen Fehlern lernst, wirds dir wieder gut gehen. | Open Subtitles | هذه الأشياء تحدث. وأنها صعبة ولكن اذا تعلم من هذه الأخطاء, سوف تصبح بخير. |
Vor all den Fehlern, die ich machen würde, all die Arten, wie ich ihn im Stich lassen würde. | Open Subtitles | من كل الأخطاء التي كنت سأرتكبها من كل الطرق التي كنت سأخذله بها |
Und manchmal entsteht aus den Fehlern etwas Wunderbares. | Open Subtitles | وبعض الأحيان من هذهِ الأخطاء تخرج أجمل الأشياء |
Inszeniere akribisch den Tatort, mit gerade so vielen Fehlern, dass leichte Zweifel aufkommen. | Open Subtitles | تنظيم مشهد جريمة قتلكِ .. بدقة شديدة مع ما يكفي من الأخطاء .لتزيدي الشك |
Sich mit alten Fehlern zu beschäftigen, lenkt vom eigentlichen Ziel ab. | Open Subtitles | التورط في أخطاء الماضي يبعد التركيز عن الهدف الأساسي وحسب. |
Ich muss mein Land schützen, manchmal vor seinen eigenen Fehlern. | Open Subtitles | أن واجبى أن أحمى بلدى أحيانا حتى من نفسها من أخطاء فعلناها |
Bei all seinen Fehlern war dein Vater ein Mann, der sein Volk geliebt hat. | Open Subtitles | على الرغم من كل أخطاء أبيك فقد كان رجلا أحب شعبه |
Ja, aber wichtig ist, dass wir aus unseren Fehlern lernen, richtig? | Open Subtitles | ولكن من المهم أن نتعلم من أخطائنا, اليس كذلك؟ |
Bei diesem Prozess gehen machen wir zwei Arten von Fehlern. | TED | عندما نقوم بهذه العملية، فاننا نقترف نوعين من الاخطاء |
Wird es dadurch in der Zukunft zu weiteren Fehlern kommen? | Open Subtitles | الذي يؤدي الى اخطاء مستقبلية بينمانحننتكلمالان. |
Große Bilder entstehen oft aus Fehlern. | Open Subtitles | فأعظم اللوحات كانت نتيجة للأخطاء |
Wir lernen aus unseren Fehlern und wachsen aus Rückschlägen. | Open Subtitles | لقد تعلمنا من اخطائنا وكبرنا معها هل تحدثت مع ديفيد |
Einer von Jelzins Fehlern war sein Versäumnis, moralische Prioritäten an die Spitze seiner Reformagenda zu setzen. Russland hätte den Stalinismus und das Gulag-System bereuen müssen. | News-Commentary | يتلخص أحد أخطاء يلتسين في إخفاقه في وضع الأولويات الأخلاقية على رأس أجندته الإصلاحية. فـقد كان لزاماً على روسيا أن تتوب عن "الستالينية" ونظام معسكرات العمل. بـل كان لزاماً علـى الأمة بلا استثناء أن تسلك طـريق التوبة والندم كـما فعلت ألمانيا منذ عام 1945. |