Das sind meine zentralen Streitpunkte, aber würden sie solch eine Feindseligkeit gegen mein Kind auslösen? | Open Subtitles | تلك المشاكل الحاليّة التي أعمل عليها، ولكن هل سيقومون بمثل هذا العداء ضد ابنتي؟ |
Trotz jahrhundertelanger Feindseligkeit, Jahrzehnten von Gewalt und Tausenden getöteter Menschen gab es 1998 eine historische Vereinbarung. | TED | رغم قرون من العداء وعقود من العنف والآلاف من القتلى والضحايا في عام 1998 ظهر حل حيث عقدت اتفاقية تاريخية |
Aber nichtsdestotrotz, trotz der Feindseligkeit, stiegen die Feuerwehrmänner aus dem Wagen und bekämpften erfolgreich das Feuer. | TED | ولكنهم مع ذلك ، على الرغم من العداء ، ترك رجال الإطفاء السيارة، ونجحوا فى التصدى للنيران. |
Ich spüre eine leichte Feindseligkeit. Ich finde, darüber sollten wir reden. | Open Subtitles | فولر,اننى أشعر ببعض العدائية واعتقد اننا يجب ان نتكلم معا حول ذلك |
Aber ich kann bei Ihnen eine gewisse Feindseligkeit spüren. | Open Subtitles | فلن أكون بحاجة إلى محامي لكنني أرى بأنكَ تملك بعض العدائية تجاهي |
Aber warum gibt es diese seltsame Abneigung und Feindseligkeit gegen das Bewusstsein? | TED | حسناً، فما سبب هذا التردد و العداوة المثيرة للاهتمام تجاه الوعي؟ |
Ihre Fragen verraten eine gewisse Feindseligkeit. | Open Subtitles | أم أنها مجرد ذريعة؟ أسئلتكم تبدي عداوة واضحة |
Artoks Feindseligkeit könnte zu falschen Anzeigen führen. | Open Subtitles | عدائية أرتوك ضد التوكرا يمكنها أن تقذف بالقراءات |
Ich sehe, wie ihr beiden euch anschaut, die Feindseligkeit. | Open Subtitles | لقد رأيتُ الطريقة التي تنظرانِ لبعضكما بها، العداء |
Ich ergänze meine Ängste oder Unzulänglichkeiten... mit Feindseligkeit. | Open Subtitles | و أننى غيور بعض الشئ أنا أتخلص من مشاعر القلق أو القصور لدى عن طريق خلق فقاعة من العداء حولي |
Sie hatten von allen am meisten... unter dieser Feindseligkeit zu leiden. | Open Subtitles | و أنا أعلم أنك ، و ربما أكثر من أي شخص آخر ربما لا تتحمل وطأة هذا العداء |
Du bist kein Naturtalent in Sachen Feindseligkeit und Arroganz, aber... | Open Subtitles | اعني ، انت لا تتصرف بطبيعتك عندما يصل الامر الى العداء و الغطرسة |
Da haben wir's alles gefaltet und zusammengepackt, fast ohne Feindseligkeit. | Open Subtitles | أنتهينا كل شييء مطوي ومعبأ مع القليل جدا من العداء |
Irgendwie nehme ich ein wenig Feindseligkeit wahr. Und weißt du, was ich glaube? | Open Subtitles | أتعلم، أشعر بالقليل من العداء منك، وأتعلم بماذا يدور بخلدي ؟ |
Ich wusste nicht, dass feindliche Übernahmen mit so viel Feindseligkeit gefüllt sind. Überhaupt nicht. | Open Subtitles | لم أكن أدرك أنّ عمليات الإستحواذ ستكون مليئة بكل هذه العدائية. |
In deinem Kreuz steckt viel Feindseligkeit. | Open Subtitles | قصتك بها الكثير من العدائية في الحانب السفلي الأعلي |
Aber da besteht außerdem Feindseligkeit und ein ständiger Konflikt. | Open Subtitles | و لكن يوجد أيضاً نوع من العدائية |
Mr. Lowe, sind Sie sich Ihrer unbewussten Feindseligkeit uns jetzt gegenüber bewusst? | Open Subtitles | هل أنت مدرك بحالة العداوة بدون وعى التى توجهها نحونا الأن؟ |
Ein gewisser Grad an Feindseligkeit kann in dieser Situation nützlich sein. | Open Subtitles | مستوى معين من العداوة قد يكون مفيداً، في حالة كهذه |
Die Kluft zwischen dem sich herausbildenden Konsens über die Globalisierung, den dieser Bericht widerspiegelt, und der internationalen Wirtschaftspolitik der Bush-Administration hilft, die heutige weit verbreitete Feindseligkeit gegenüber der amerikanischen Regierung zu erklären. | News-Commentary | إن الهوة، التي عبر عنها هذا التقرير، بين الإجماع الناشئ حول العولمة وبين السياسات الاقتصادية الدولية التي تنتهجها إدارة بوش، تساعد في تفسير العداوة المنتشرة اليوم ضد الحكومة الأمريكية. |
Entschuldigung für Mr. Thomas' Feindseligkeit... obwohl ich ihn zur Höflichkeit aufrufe... reagiert er immer gleich auf solche Hexenjagden... vor allem, wenn sie so unverhohlen sind. | Open Subtitles | أَعتذرُ عنه عداوة السّيدِ توماس... ... بقدرأُشدّدُ الحاجة للطفِ... ... يُواصلُالرَدّ إلى الساحرةِ يُطاردُ... |
Der Sicherheitsrat betont den Beitrag der AMISOM zu dauerhaftem Frieden und dauerhafter Stabilität in Somalia, verurteilt jegliche gegen sie gerichtete Feindseligkeit und fordert alle Parteien in Somalia und in der Region nachdrücklich auf, die AMISOM zu unterstützen und mit ihr zusammenzuarbeiten. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن على مساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، ويدين أي أعمال عدائية تجاهها، ويحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم للبعثة والتعاون معها. |
Fünf Jahre nach Umsetzung der ersten Rettungsaktion steckt Griechenland weiter in der Krise. Die Animosität zwischen den Europäern ist ausgeprägter denn je, und insbesondere Griechen und Deutsche sind inzwischen auf einen Punkt moralischer Effekthascherei, gegenseitiger Schuldzuweisungen und offener Feindseligkeit abgesunken. | News-Commentary | بعد خمس سنوات من إصدار أول خطة إنقاذ، لا تزال اليونان في أزمة. وبلغ العداء بين الأوروبيين أعلى مستوياته على الإطلاق، حيث انزلق اليونانيون والألمان بشكل خاص إلى المزايدات الأخلاقية، وتبادل الاتهامات، والعداوة المفتوحة. |
den Beitrag betonend, den die AMISOM und ihre ugandischen Kontingente zu dauerhaftem Frieden und dauerhafter Stabilität in Somalia leisten, unter Verurteilung jeglicher gegen sie gerichteter Feindseligkeit und mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle Parteien in Somalia und in der Region, die AMISOM zu unterstützen und mit ihr zusammenzuarbeiten, | UN | وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم لها والتعاون معها، |