"festgelegten ziele" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأهداف
        
    • الغايات
        
    • حددتها
        
    • أهداف الفترة
        
    Das OHCHR hat die feste Absicht, seine Feldpräsenzen auszubauen, um die Unterstützung für sie zu verstärken und ihre Tätigkeiten auf die in diesem Aktionsplan festgelegten Ziele auszurichten. UN ونيـّتنا هي بوضوح زيادة الوجود الميداني للمفوضية، وزيادة الدعم المقدم لهذا الوجود والتركيز على الأنشطة وعلى الأهداف الواردة في خطة العمل هذه.
    5. fordert die Staaten und die anderen zuständigen Akteure auf, die seit 1998 erzielten Fortschritte hinsichtlich der Erreichung der auf der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung festgelegten Ziele und Zielvorgaben zu evaluieren; UN 5 - تهيب بالدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية أن تقيم التقدم المحرز منذ عام 1998 نحو تحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    8. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, ihre Anstrengungen zur Erreichung der auf der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung für 2008 festgelegten Ziele zu verstärken, indem sie UN 8 - تحث جميع الدول على تعزيز جهودها من أجل تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، عن طريق ما يلي:
    unterstreichend, wie wertvoll es ist, dass die Mitgliedstaaten die auf globaler Ebene erzielten Fortschritte und aufgetretenen Schwierigkeiten bei der Erreichung der von der Generalversammlung auf ihrer zwanzigsten Sondertagung festgelegten Ziele und Zielvorgaben objektiv, wissenschaftlich, ausgewogen und transparent bewerten, UN وإذ تشدد على قيمة التقييم الموضوعي والعلمي والمتوازن والمتسم بالشفافية الذي تقوم به الدول الأعضاء للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية ‏العشرين والصعوبات التي صودفت في تحقيقها،
    Sie räumten ein, dass die in der Aktionsplattform festgelegten Ziele und Verpflichtungen nicht vollständig umgesetzt und verwirklicht worden sind und vereinbarten weitere Maßnahmen und Initiativen auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene, um die Umsetzung der Aktionsplattform zu beschleunigen und sicherzustellen, dass die Verpflichtungen betreffend Gleichstellung, Entwicklung und Frieden vollständig verwirklicht werden. UN وأقرت الحكومات بأن الغايات والالتزامات الواردة في منهاج العمل لم تنفذ أو تتحقق بشكل تام، واتفقت على القيام بإجراءات ومبادرات أخرى على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي للتعجيل بخطى تنفيذه وكفالة الوفاء التام بالتزامات تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    a) um die in dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen festgelegten Ziele der Übergangsperiode zu verwirklichen, insbesondere die Abhaltung freier und transparenter Wahlen auf allen Ebenen, womit die Voraussetzungen für die Errichtung einer demokratischen Verfassungsordnung geschaffen werden, und die Bildung einer umstrukturierten und integrierten Nationalarmee; UN (أ) تحقيق أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق العالمي الشامل والجامع، لا سيما إجراء انتخابات في حرية وشفافية على جميع المستويات لتهيئة إقامة حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل؛
    6. fordert die Staaten und die anderen zuständigen Akteure auf, die seit 1998 erzielten Fortschritte hinsichtlich der Erreichung der auf der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung festgelegten Ziele und Zielvorgaben in den jeweiligen Bereichen von Interesse zu evaluieren; UN 6 - تهيب بالدول وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تقيم، كل منها في مجال اهتمامها، التقدم المحرز منذ عام 1998 نحو تحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    Als höchster Verwaltungsbeamter der Organisation akzeptiere ich die volle Verantwortung für die umsichtige und wirksame Verwendung dieser Mittel zur Verwirklichung der von den Mitgliedstaaten festgelegten Ziele und Prioritäten. UN وبصفتي الموظف الإداري الأول بالمنظمة، أقبل تحمل المسؤولية الكاملة عن الصرف المتسم بالحكمة والفعالية لهذه الموارد لتحقيق الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    4. erkennt an, dass es von entscheidender Bedeutung ist, hochqualifiziertes Fachpersonal zu binden, um alle Gerichtsverfahren zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen und die im Rahmen der jeweiligen Abschlussstrategien der Gerichtshöfe festgelegten Ziele rechtzeitig zu erreichen; UN 4 - تسلم بالأهمية البالغة للاحتفاظ بالموظفين المتخصصين وذوي المهارات العالية من أجل إنجاز جميع إجراءات المحاكمات بنجاح وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية الإنجاز لكل من المحكمتين في الوقت المناسب؛
    eingedenk dessen, dass die zehnjährliche Bewertung der Verwirklichung der auf der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung festgelegten Ziele und Zielvorgaben durch die Mitgliedstaaten für 2008 vorgesehen ist, und ihren Ergebnissen mit Interesse entgegensehend, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التقييم الذي سيجري بعد عشر سنوات لتنفيذ الدول الأعضاء الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية العشرين، من المقرر أن يتم في عام 2008، وإذ تتطلع إلى معرفة نتائجه،
    7. fordert alle Staaten auf, ihre Anstrengungen zur Erreichung der auf der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung für 2008 festgelegten Ziele zu verstärken, indem sie UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي:
    in Anerkennung der beträchtlichen Fortschritte bei der Durchführung des fünfjährigen Neubelebungsprogramms, die zur Erreichung der vom Rat der Friedensuniversität festgelegten Ziele führte, namentlich durch den Aufbau von Programmen hoher Qualität zu Friedens- und Sicherheitsthemen und ihre Ausweitung auf verschiedene Regionen der Welt mittels Partnerschaftsnetzen von Lehr- und Forschungsinstitutionen, UN وإذ تعترف بالتقدم الملحوظ المحرز في مجال تنفيذ برنامج السنوات الخمس للتنشيط، الذي يؤدي إلى بلوغ الأهداف التي وضعها مجلس جامعة السلام عن طريق وضع برامج ذات جودة عالية تتناول موضوعات تتصل بالسلام والأمن وتعميم العمل بهذه البرامج في شتى أنحاء العالم من خلال شبكات تضم مؤسسات أكاديمية وبحثية شريكة،
    betonend, dass dringend Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die in allen großen Konferenzen, Gipfeltreffen und Sondertagungen der Vereinten Nationen festgelegten Ziele und Zielvorgaben, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen, zu erreichen, welche für den Prozess der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung von größter Bedeutung sind, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ الأهداف والغايات التي قررتها جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية التي تحظى بأهمية قصوى في إعمال الحق في التنمية،
    betonend, dass dringend Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die in allen großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen und den dazugehörigen Überprüfungsprozessen festgelegten Ziele und Zielvorgaben zu erreichen, welche für den Prozess der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung von größter Bedeutung sind, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ الأهداف والغايات التي قررتها جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، التي تحظى بأهمية قصوى في إعمال الحق في التنمية،
    Wir bekräftigen die in der Charta der Vereinten Nationen festgelegten Ziele, namentlich „eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um internationale Probleme wirtschaftlicher, sozialer, kultureller und humanitärer Art zu lösen“ und „ein Mittelpunkt zu sein, in dem die Bemühungen der Nationen zur Verwirklichung dieser gemeinsamen Ziele aufeinander abgestimmt werden“. UN 2 - ونؤكد من جديد مقاصد الأمم المتحدة المبينة في ميثاقها ومن بينها ”تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية“ و ”جعل الأمم المتحدة مرجعا لتنسيق أعمال الأمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة“.
    Wir ermutigen die anderen Geber, bis Ende 2010 nationale Zeitpläne zu erstellen, die ihnen im Rahmen ihres jeweiligen Haushaltsaufstellungsprozesses die Anhebung der Hilfszuwendungen ermöglichen, damit sie die für die öffentliche Entwicklungshilfe festgelegten Ziele erreichen. UN ونشجع الجهات المانحة الأخرى على العمل على وضع جداول زمنية وطنية، بحلول نهاية عام 2010، لزيادة مستويات المعونة في إطار ما تقوم به من عمليات لتخصيص موارد الميزانية ، من أجل تحقيق الغايات المحددة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus