Ich betreibe einen Comic-Laden, in dem ich aus finanziellen Gründen gegenwärtig wohne. | Open Subtitles | أنا أدير محل للمجلات المصوّرة وللأسباب المالية الحالية, إنني أعيش بالمحل |
Es scheint so, dass meine Ex in meinen finanziellen Angelegenheiten herumschnüffelt. | Open Subtitles | يبدو أن بلدي السابقين في شؤون بلدي المالية استنشاق حولها. |
Und meine geliebte Frau, Johanna, als sie von unserer finanziellen Schieflage erfuhr, kehrte heim, um einige meiner wertvollen Besitztümer zu verkaufen. | Open Subtitles | حيث أن زوجتي المحبوبة جوانا وقد سمعت عن أزمتنا المالية ووصلت الي البيت لتبيع بعضا من أكثر ممتلكاتي قيمة |
Sie ist gesetzlich verpflichtet, die finanziellen Interessen ihrer Aktionäre über alle anderen Interessen zu stellen. | Open Subtitles | ليكون لديها مميزات غريبه ومثيرة. إنها متطلبات حسب القانون لتثبيت الوضع المالي لمصلحة مالكيها |
Nun, du versuchst gar nicht erst, die emotionale Verbindung zu verbessern, sondern gewinnst ihre Liebe mit einer nichts sagenden finanziellen Geste zurück. | Open Subtitles | إنك بذلك ستتخطى أي محاولة لإصلاح التواصل العاطفي بينكما وستكسب ودها مجدداً عن طريق بادرةٍ مالية ليس لها أي قيمة |
Mehrere Delegationen fügten Kriterien wie den finanziellen und den diplomatischen Beitrag zu den Vereinten Nationen und die Achtung der Demokratie und der Menschenrechte hinzu. | UN | وأضاف عدد من الوفود معايير من قبيل المساهمات المالية والدبلوماسية في الأمم المتحدة، واحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Prüfungsempfehlungen und ihre finanziellen Auswirkungen | UN | توصيات مراجعة الحسابات والآثار المالية المترتبة عليها |
Die im Entwurf des Programmhaushaltsplans enthaltenen finanziellen Angaben sind mit dem mittelfristigen Plan auf Programm- und Unterprogrammebene verbunden. | UN | ويجب ربط البيانات المالية المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة بالخطة المتوسطة الأجل. |
Wir sind uns auȣerdem dessen bewusst, dass erweiterte SZR dazu beitragen können, die weltweite Liquidität zur Behebung der durch die Krise verursachten akuten finanziellen Defizite zu erhöhen und künftige Krisen zu vermeiden. | UN | ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية تصديا لنقص الموارد المالية الحاد الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل. |
in Anerkennung der finanziellen und fachlichen Beiträge der Mitgliedstaaten zur Erarbeitung des Handbuchs, | UN | وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
Wir glauben, dass es genauso wichtig ist, der emotionalen Sorgfaltsspflicht nachzukommen wie der finanziellen Sorgfaltspflicht. | TED | ونحن نؤمن ان الاعتناء بالناحية العاطفية هو مهم جداً كما الاعتناء بالناحية المالية |
Ich möchte Ihnen einen bescheidenen Vorschlag für die Erleichterung der finanziellen Belastung machen. | TED | وقد أتيت لكم باقتراح متواضع لتخفيف الأعباء المالية. |
Ein durchschnittliches afrikanisches Land erhält ausländische Hilfe in der Höhe von 13 bis 15 Prozent seines BIPs. Das ist ein einzigartiger Transfer von finanziellen Mitteln von reichen Ländern in arme Länder. | TED | وكبلد أفريقي متوسط يستقبل معونة خارجية بالضبط 13 أو 15 بالمائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وذلك تحويل لم يسبق له مثيل في الموارد المالية من الدول الغنية للدول الفقيرة. |
Ich startete ein paar Unternehmen, von denen ich glaubte, sie wären das Ticket zur finanziellen Freiheit. | TED | درست الهندسة. وبدأت عدة أعمال التي أعتقدت أنها ستكون تذكرتي للحرية المالية. |
Und der Mangel an finanziellen Mitteln, um diesen Problemen zu begegnen, wird sicher wachsen in der fortschrittlichen Welt heute, mit all den finanziellen Problemen, die wir haben. | TED | تأمين المصادر للتعامل مع هذه المشكلات هو فقط للنمو بالتأكيد في العالم المتقدم اليوم مع كل المشاكل المالية التي تواجهنا |
Und der Koordinierungsaufwand besteht grundsätzlich aus allen finanziellen oder institutionellen Schwierigkeiten bei der Bewerkstelligung einer Gruppenleistung. | TED | وتكلفة التنسيق هي في الأساس كل المصاعب المالية أو المؤسسية لتنظيم منتوج المجموعة. |
Erläuterung der Leitlinien für die Messung der finanziellen Auswirkungen der Empfehlungen | UN | توضيح المبادئ التوجيهية لقياس التأثير المالي للتوصيات |
In solchen Fällen werden die finanziellen Auswirkungen der Empfehlung gemeldet, wenn das Amt weiterhin davon überzeugt ist, dass sie begründet ist. | UN | وفي مثل هذه الحالات يتم التبليغ عن الأثر المالي للتوصية إذا ظل المكتب مقتنعا بصحتها. |
Wie viele von euch wissen, hat das Seattle Grace Mercy West einen finanziellen Rückschlag erlitten. | Open Subtitles | كما يعرف الكثير منكم مشفى سياتل غرايس ميرسي ويست قد عانت من نكسة مالية |
Nach Auffassung des AIAD war die Organisation durch das Fehlen eines förmlichen Vertrags einem erheblichen Risiko möglicher Streitigkeiten und Meinungsverschiedenheiten mit den sich daraus ergebenden finanziellen Folgen ausgesetzt. | UN | ويرى المكتب أن عدم وجود عقد رسمي يُعرض المنظمة لمخاطر كبيرة لنزاعات وخلافات محتملة تترتب عليها آثار مالية. |
Damit das New Yorker Büro des OHCHR diesen Anforderungen gerecht werden kann, muss es mit mehr personellen und finanziellen Ressourcen ausgestattet werden. | UN | وسوف تستلزم الاستجابة لهذه المطالب تزويد المفوضية في نيويورك بجزء أكبر من الموارد البشرية والمالية. |
Überprüfung der administrativen und finanziellen Effizienz der Vereinten Nationen | UN | استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة |
Und wir nehmen es als, sie wissen schon -- wir betrachten es eher auf einer moralischen Ebene, anstatt es auf der rechtlichen und finanziellen Ebene zu betrachten. | TED | و أخذناها..كما تعرفون نحن ننظر إليها على مستوى أخلاقي بدلاً من النظر إليها من ناحية قانونية ومالية |
Um ein aussagekräftiges Bild von der finanziellen Gesundheit der Banken zu erhalten, ist die Bewertung ihrer toxischen Vermögenswerte unverzichtbar. Die Aufsichtsstellen könnten jede Bank ermutigen, einen Teil ihres toxischen Portfolios zu veräußern und den Portfoliowert anhand des dabei erzielten Preises zu extrapolieren, oder sie könnten versuchen, den Portfoliowert, so gut es eben geht, allein einzuschätzen. | News-Commentary | لكي نحصل على صورة واضحة لصحة البنوك مالياً فإن تقدير قيمة أصولها السامة أمر لا مفر منه. وتستطيع الجهات التنظيمية أن تشجع كل بنك على بيع جزء من حافظته السامة وتخمين قيمة الحافظة من واقع السعر الذي حصل عليه البنك في مقابل ذلك البيع، أو ربما تحاول الجهات التنظيمية تخمين قيمة الحافظة بنفسها. |
Abgesehen von der finanziellen Seite geht es um 679 Menschen. | Open Subtitles | مكتب رئيسة الوزراء بصرف النظر عن نقطة التمويل المالى فهناك 697 شخص متورطين |
Selbst ein Dummkopf in finanziellen Dingen wie ich weiß, man muss sich aufteilen, richtig? | Open Subtitles | حتّى جاهلًا بالأمور الماليّة مثلي يعلم أنّه عليكَ التنويع بين الشركات، صحيح؟ |
dann werden die Menschen sowohl einen finanziellen wie auch einen persönlichen Anteil an ihrer Umgebung haben. | TED | ثم الذين لديهم نصيب مالي وشخصي في بيئتهم |
Sie haben sich verschworen, um diese Ehe zu beenden, zu Ihrem finanziellen Nutzen. | Open Subtitles | انتم تأمرتم لانهاء هذا الزواج لمصالحكم الماليه ؟ |
Wenn die Aktien hochgehen, hat der Besitzer der Option grundsätzlich das Anrecht auf einen finanziellen Nutzen. | Open Subtitles | تصدر كشكل من أشكال التّعويض النّقدي. لو يرتفع ثمن الأسهم، غالباً ما يعود على صاحب الخيار بفوائد ماليّة. |
Meine Arbeit ist nötig, um deine Bedürfnisse zu befriedigen... besonders die finanziellen. | Open Subtitles | إني أجده عملًا مهم للغاية وبإستطاعتكِ تلبية إحتياجاتكِ الخاصة وخصوصاً المادية |