"finanziert" - Traduction Allemand en Arabe

    • تمويل
        
    • تمول
        
    • يمول
        
    • يموّل
        
    • التمويل
        
    • تمويله
        
    • تموّل
        
    • تمويلها
        
    • مولت
        
    • ممولة
        
    • موّل
        
    • وتمويل
        
    • تمويلا كاملا
        
    • بتمويل
        
    • بتدبيره وتمويله
        
    Die fünf Pilotprogramme in diesem Bereich sollten aus auf Landesebene gebündelten Mitteln finanziert werden. UN ينبغي تمويل البرامج القطرية الموحدة الخمسة الرائدة بواسطة التمويل التجميعي على المستوى القطري.
    Der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen muss in vollem Umfang aus zusätzlichen Mitteln finanziert werden. UN ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية.
    • Das gestärkte System der residierenden Koordinatoren sollte voll finanziert werden. UN • ينبغي تمويل نظام المنسق المقيم المعزز تمويلا كاملا.
    feststellend, dass die Tätigkeit des Instituts bislang vollständig aus freiwilligen Beiträgen finanziert worden ist, UN وإذ تلاحظ أن أنشطة المعهد ما برحت حتى الآن تمول كليا من التبرعات،
    Er verdient monatlich 4 800 Dollar von 1 700 Patrons, finanziert durch Mitgliedschaften. TED ويجني 4,800 دولاراً شهريا من 1,700 راع، يمول ذلك من خلال العضوية.
    Alice hatte Schwierigkeiten ihre Forschung finanziert zu bekommen. TED واجهت أليس صعوبة في الحصول على تمويل لبحثها.
    Ich lese mir solche Nachrichten durch, denn auf diese Weise haben wir unser Unternehmen finanziert und das hat ziemlich gut funktioniert. TED أود أن أولي اهتماما لهذه لأن هذه هي كيفية تمويل الشركة أصلاً، ولقد ذهب جيداً جداً.
    Aber das war strittig und einige Leute glaubten, ich wäre verrückt. und ich machte viel durch, um meine Forschung finanziert zu bekommen. TED ولكن، كان ذلك مثيرًا للجدل حقًا، واعتقد بعض الناس أنني مجنونة، وواجهتُ أوقاتًا صعبة في الحصول على تمويل للأبحاث.
    Sie entwickeln sich in Richtung eines Medienunternehmens -- alles finanziert durch Mitgliedschaften. TED ويرتقون إلى شركة إعلامية، وقد تم تمويل كل ذلك من خلال العضوية.
    Das Projekt wird aus privaten Geldern hier in den USA finanziert, aber wir wollen hier nicht aufhören. TED تم تمويل هذا المشروع بأموال خاصة هنا في الولايات المتحدة الأمريكية، ولكننا لانريد التوقف هنا.
    Falls dieser Plan die nächsten sechs Jahre lang komplett finanziert wird, werden zig Millionen Menschen Zugang zu Wurmkuren erhalten. TED إذا تم تمويل هذه الخطة بالكامل خلال الأعوام الستة المقبلة، فسيتلقى عشرات الملايين من الأشخاص دواءً لعلاج الديدان.
    Sie finanziert den Stadion -Neubau in L. A. Open Subtitles اديها تمويل لتبني ملعبا جديدا في لوس انجلوس..
    Wir werden immer noch vom Staat finanziert und sind immer noch ein Geheimnis. Ein schmutziges, wenn Sie mich fragen. Open Subtitles أنظر ، ما زلنا تحت تمويل الحكومة ما زلنا سراً ، بل نحن سر قذر ، لو أردت رأيي
    Nachdem ich meine erste Runde der Behandlung abgeschlossen habe... und das teuerste Alibi der Welt finanziert habe? Open Subtitles بعد إتمامي الدورة الأولى من علاجي و تمويل أغلى تبرير في العالم
    Das wird vor allem durch Öko-Tourismus finanziert, und Spenden aus der ganzen Welt. Open Subtitles . يتم تمويل هذا في الغالب من خلال السياحة البيئية و التبرعات من جميع أنحاء العالم.
    Alle Tätigkeiten, gleichviel ob sie aus Mitteln des ordentlichen Haushalts oder aus außerplanmäßigen Mitteln finanziert werden, müssen programmiert werden insofern, als UN تبرمج جميع الأنشطة، سواء كانت تمول من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية بحيث:
    Unsere Regierung hat die staatliche Lotterie nicht entworfen, sie hat die staatliche Lotterie nicht finanziert, sie betreibt sie nicht. TED لم تصمم حكومتنا اليانصيب الوطنية، لم تمول اليانصيب الوطني، ولم تسير اليانصيب الوطني.
    Er hat eine Kinderklinik und finanziert sie über einen Puff im selben Gebäude. Open Subtitles لديه مستشفى اطفال غريب يمول تكاليفه بواسطة ماخور يقع في نفس المبنى
    Wir sind jahrelang Gerüchten nachgegangen, die besagen, dass der Prinz Terroristen finanziert. Open Subtitles أمضينا سنوات في متابعة أدلّة تشير إلى أنّ الأمير يموّل الإرهاب
    Und all dies findet im öffentlichen System statt, wird von öffentlichen Mitteln finanziert, aber unabhängig geführt. TED و كل ذلك سيتم عمله في اطار النظام التعليمي العام، و يتم تمويله من الموازنة العامة، لكنه يدار بشكل مستقل.
    Für das du mit Essensmarken bezahlt hast,... die von Steuern finanziert werden,... Open Subtitles والذي دفعتي له عن طريق طوابع الطعام والتي تموّل بواسطة الضرائب
    Diese Regeln gelten für die Planung, Programmierung, Überwachung und Evaluierung aller Tätigkeiten der Vereinten Nationen, gleichviel aus welcher Quelle sie finanziert werden. UN ينظم هذا النظام الأساسي تخطيط وبرمجة ومراقبة وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    Und Bartok Science Industries finanziert es? Open Subtitles و المال ؟ هل مولت صناعات بارتوك العلمية هذا ؟
    Okay, erstens haben wir viel gemeinsam. Zum Beispiel werden unsere Jobs großteils von betrunkenen asiatischen Geschäftsmännern finanziert. Open Subtitles حسناً ، أولاً نحن متشابهين كثيراًعلى سبيل المثال ، كلتا وضائفنا ممولة بشكلٍ كبير
    Ich glaube, wir haben rausgefunden, wie er seinen Anschlag finanziert. Open Subtitles أعتقد أنّنا اكتشفنا الطريقة التي موّل فيها اعتداءاته
    Die generelle Aufteilung der Verantwortlichkeiten zur Bereitstellung und Finanzierung öffentlicher Leistungen ist in den Beziehungen zwischen subnationalen und zentralen Regierungen ebenso geregelt wie die Einhebung von Steuern und nationale Subventionen, mit denen zumindest teilweise verschiedene Leistungen auf lokaler Ebene finanziert werden. News-Commentary إن العلاقة بين الحكومات الوطنية الفرعية والحكومات المركزية تشتمل على التقسيم العام للمسؤوليات من أجل تقديم وتمويل الخدمات العامة؛ وإعانات الدعم الوطنية التي تسدد جزءاً على الأقل من تكاليف الخدمات المختلفة المقدمة محلياً؛ وتحصيل الضرائب.
    Sie haben wirklich Glück, dass diese Ermittlung so gut finanziert wird! Open Subtitles حسناً، أنتِ محظوظة جداً لأن هذا التحقيق يحظى بتمويل جيّد.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass diejenigen, die diese entsetzliche Tat begangen, organisiert, finanziert und gefördert haben, vor Gericht gestellt werden müssen, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und nach Resolution 1373 (2001) mit den ägyptischen Behörden in dieser Hinsicht aktiv zusammenzuarbeiten. UN ”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل المريع ومن قاموا بتدبيره وتمويله ورعايته إلى العدالة، ويحث جميع الدول على أن تتعاون بهمة مع السلطات المصرية في هذا الصدد، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus