Die dramatischen Auswirkungen der jüngsten Finanzkrise erstrecken sich nicht auf Entwicklungsländer. | Open Subtitles | التداعيات الدرامية للأحداث المالية الأخيرة لم تبتعد عن الدول النامية |
Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في وقت ينال فيه منا جميعا الأثر الشامل للأزمة المالية. |
In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher. | UN | وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة. |
Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في وقت نال فيه منا جميعا الأثر الشامل للأزمة المالية. |
Dies ist eine ausgewachsene Finanzkrise, und wer das nicht einsehen will, macht sich nur etwas vor. | Open Subtitles | تلك أزمة مالية , وأي شخص لا يعترف بهذا فهو يخدع نفسه |
In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher. | UN | وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة. |
Was man also sieht, dieser Steilhang, dieser hohe Steilhang mit dem Tal ist die Finanzkrise von 2008. | TED | كما ترون هنا .. تلك الهوة الكبيرة .. ذلك الوادي عبر عن الكارثة المالية لعام 2008 |
Wir sind bereit, da wir gesehen haben, wie in der Finanzkrise von 2008 unser Fetisch für Wirtschaftswachstum uns weit vom richtigen Pfad abbrachte. | TED | نحن مستعدون، لأننا قد شاهدنا، في الأزمة المالية عام 2008، كيف أن معبودنا للنمو الاقتصادي قادنا بعيدًا للضلال. |
Wir können dies sehr gut an den Reaktionen auf die aktuelle Finanzkrise sehen. | TED | يمكننا أن نرى هذا بالطبع كرد فعل للأزمة المالية الحالية. |
Vielleicht glaubten Sie, die Finanzkrise 2008 hätte zum Kollaps des Neoliberalismus führen müssen. | TED | ربما تخيلتم الآن أن الأزمة المالية في عام 2008 أدت إلى انهيار الليبرالية الجديدة. |
Kürzlich brachte Obama Optimismus in einer Zeit der globalen Finanzkrise. | TED | ومؤخراً قدم أوباما التفاؤل في خضم الأزمة المالية العالمية |
MELBOURNE – Ist die globale Finanzkrise eine Gelegenheit, eine neue Form des Kapitalismus auf der Grundlage intakter Werte zu schaffen? | News-Commentary | ملبورن ـ هل تشكل الأزمة المالية العالمية فرصة لصياغة شكل جديد من أشكال الرأسمالية يستند إلى قيم سليمة؟ |
Die geopolitischen Folgen der Finanzkrise | News-Commentary | العواقب الجغرافية السياسية المترتبة على الأزمة المالية |
Kein Entscheidungsträger zieht derzeit die Möglichkeit in Erwägung, dass sich die Finanzkrise als eine Krise der dritten Art erweisen könnte. | News-Commentary | حتى الآن لم يخطر ببال أيٍ من صناع القرار احتمال أن تكون الأزمة المالية الحالية من النمط الثالث. |
Wegen dieser Finanzkrise müssen wir uns die Ärsche aufreißen. | Open Subtitles | مع الأزمات المالية ، علينا نبذل قُصارى جهدنا |
Ich habe nur 30% von der Finanzkrise verstanden, und raten Sie mal, was ich daraus schließe? | Open Subtitles | انا عرفت على الاقل ثلاثين بالمائة من الازمة المالية وخمني ما الذي اكتشفته من ذلك ؟ |
Finanzkrise abwenden: Erfolgreich. | Open Subtitles | سوق الأسهم المالية بدأ في الاستقرار فجأة، بل صعد إلى أعلى قليلا بعد ظهيرة عنيفة من المتاجرة |
Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen. | UN | كما أن الأزمة المالية الراهنة واستمرار مواطن الضعف في النظام المالي الدولي يؤكدان أيضا الحاجة إلى تعزيز الهيكل المالي الدولي. |
Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten. | UN | وسنبذل قصارى جهودنا لتحسين المعايير المحاسبية الأساسية لمعالجة مواطن الضعف والقصور، بما فيها مواطن الضعف والقصور التي كشفتها الأزمة المالية الراهنة. |
Wir befinden uns zurzeit in einer ernsten Finanzkrise. Die Regierung reagiert mit entschiedenen Maßnahmen. | Open Subtitles | نحن في خِضم أزمة مالية خطيرة، والحكومة الاتحادية تستجيب بقراراتِ حاسمة. |
Beim Gipfeltreffen in Brisbane muss deshalb der Aktivismus wiederentdeckt werden, der auf dem Höhepunkt der Finanzkrise in den Jahren 2008 und 2009 an den Tag gelegt wurde. Die Vereinigten Staaten und andere Industrieländer müssen die Führung übernehmen und von großen Schwellenländern unterstützt werden. | News-Commentary | وعليه فإن قمة بريزبين بحاجة لاعادة اكتشاف الدور النشط الذي قدمته في عامي 2008 و2009 خلال ذروة الازمه الماليه علما انه يتوجب على الولايات المتحده الامريكيه وغيرها من الاقتصادات المتقدمه وبدعم من الاقتصادات الناشئه الرئيسه ان تلعب دورا قياديا. |
Nach der Großen Depression... erlebten die Vereinigten Staaten ein 40-Jähriges Wirtschaftswachstum... ohne eine einzige Finanzkrise. | Open Subtitles | - 1930 مرت 40 سنة من النمو الاقتصادي فى الولايات المتحدة بدون أزمة اقتصادية واحدة |