"fingen wir an" - Traduction Allemand en Arabe

    • بدأنا
        
    Also fingen wir an, uns Forschungs- und Entwicklungs- und Innovations-Schmieden im Silicon Valley näher anzusehen. TED لذا بدأنا بفحص مراكز البحوث والتطوير ومختبرات الابتكار في وادي السيليكون.
    Und als die Ressourcen dann da waren, wie Öl, fingen wir an, diese schönen Technologien auszubauen und Leute zusammenzubringen, weil wir die Konzentration brauchten. TED وعندما توفرت المصادر متمثلة بالنفط بدأنا ببناء هذه التكنولوجيا البارعه وجمعنا الناس مع بعض بسبب حاجتنا لهذا الحشد
    Die Stadt, die ich erbte, war drauf und dran, aus ihrem Wirtschaftstief herauszukommen, und zum allerersten Mal fingen wir an, auf Listen zu stehen. TED الآن إن المدينة التي ورثتها تكاد تكون على حافة الخروج من اقتصادها الراكد، ولأول مرة، بدأنا بالظهور على القوائم.
    So fingen wir an, über mögliche Lösungen nachzudenken. Ich bin zurückgekommen und habe an Spielzeug gedacht. TED لذلك بدأنا التفكير لحل هذه المشكلة، وعُدت.. أفكر في الألعاب.
    Und in diesem Bereich fingen wir an, Akazien zu pflanzen die sie vorher gesehen haben. TED وفي تلك المنطقة بدأنا بزراعة بعض أشجار السنط التي رأيتم من قبل.
    Also fingen wir, an das zu tun, und erhöhten jedes Jahr unseren Zehnten um einen Prozentpunkt. TED إذاً، بدأنا بفعل ذلك، وكل عام كنا نرفع مساهمة العُشر خاصتنا بواحد في المائة.
    Vor mehr als 14 Jahren fingen wir an, einige dieser Strukturen zu implantieren. TED بدأنا في زراعة بعض هذه التركيبات منذ اكثر من 14 عاما.
    Und um 1850, im zweiten allgemeinen Krankenhaus in Wien, fingen wir an, einen ganzen Lehrplan für Medizinstudenten mit Spezialfeldern auszubauen. TED و في الواقع المستشفى العام الثاني في فيينا عام 1850 كان هو حيث بدأنا وضع أنظمة شاملة لتدريس التخصصات لطلبة الطب.
    Und als das begann, fingen wir an eine Gemeinschaft zu werden; Wir kannten unsere Verbindung zur Natur. TED وحينما بدأ هذا الشئ، بدأنا نصبح مجتمعاً موحداً. عرفنا تواصلنا مع الطبيعة.
    Aus purer Angst und Anspannung fingen wir an wie die Verrückten zu Schießen. Open Subtitles جرّاء خوف خالص و قلق بدأنا إطلاق النار كالمجانين
    Kurz darauf fingen wir an, regelmäßig Schach zu spielen. Open Subtitles مباشرة بعد ذلك، بدأنا بلعب مباراة شطرنج عادية كم مرّة كنتَ تراه؟
    Es war nur ein Kuss, aber nachdem sie Schluss gemacht haben, fingen wir an uns zu treffen. Open Subtitles لقد كانت مجرد قبلة واحدة لكن بعد انفصالهما بدأنا نتواعد
    Henry und ich hatten ein kleines Geschäft am College laufen. Wir waren nicht sehr gut in Kunst, also fingen wir an, Kokain zu vertreiben. Open Subtitles لم نكن نبلي حسناً في الفن لذا بدأنا بتوزيع الكوكايين
    Zunächst schienen sie genau wie der Rest von uns zu sein. Aber recht schnell, fingen wir an Dinge zu bemerken, zum Beispiel wie sehr sie neugierig auf die Sicherheits-Prozeduren des Lagers waren. Open Subtitles بدى عليهم في البداية أنهم مثلنا جميعًا، ولكن لاحقًا بدأنا نلاحظ بعض الأشياء..
    Nachdem du geheiratet hast, fingen wir an, Zeit miteinander zu verbringen. Open Subtitles انظري، بعد زواجك، بدأنا نمضي الوقت معًا.
    Und dann fingen wir an zu bumsen, hier auf dem Tresen, genau da, wo dein Arm ist. Open Subtitles ثم بدأنا بالمداعبة هنا على المشرب، تماماً حيث تضعين ذراعك.
    In Near Westside, einem Ortsteil von Syracuse im Bundesstaat New York fingen wir an, Design-Workshops mit der Gemeinde abzuhalten, um ein altes Drogenhaus als friedensstiftendes Zentrum zu verorten und neu auszurichten. TED وهكذا، في ويست وستيد من سيراكيوز، نيويورك، بدأنا بتشغيل ورشات عمل التصميم مع المجتمع لإيجاد وإعادة تصور بيت مخدرات قديم لجعله منزل لصنع السلام.
    Und so fingen wir an mit der Frage, können wir ein Chromosom synthetisieren? TED ولذا فقد بدأنا الطريق، "هل يمكننا تصنيع الكروموسومات؟"
    Vor etwa 10 Jahren fingen wir an, diese Prozesse im Labor zu untersuchen. Wir begannen mit einfachen Experimenten, um diese Degeneration mechanisch zu stoppen. TED لذا، من حوالي 10 سنوات، بدأنا بهذه العملية في المختبر، و بدأنا بعمل تجارب بسيطة، كمحاولة إصلاح هذه العلل بطريقة ميكانيكية.
    Was heißt das? - Als meine Frau und ich vor 30 Jahren heirateten, fingen wir an, den Zehnten unseres Einkommens zu spenden. TED وذلك هو، عندما تزوجنا، زوجتي وأنا قبل 30 عاماً مضت، بدأنا بدفع العُشر .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus