"folgten" - Traduction Allemand en Arabe

    • أعقاب
        
    • حذو
        
    • تلت
        
    • تلينا
        
    • تبعت
        
    • لحقوا
        
    • لحقتِ
        
    • لاحقته
        
    • تبعوه
        
    Wir folgten nur einer Spur zu Omega, wie Sie es uns befohlen haben! Open Subtitles كنا فقط في أعقاب درب لOmega-- مثلك أمرنا!
    Als die meisten anderen schwedischen Banken Nordbankens Beispiel folgten und ihre eigenen Bad Banks gründeten, geschah dies ohne staatliche Beteiligung. Das war allerdings nur möglich, weil sich die schwedische Regierung bereits im Besitz aller Wertpapiere befand und das hoffnungslos schwierige Thema der Preisfestlegung für die Papiere umgehen konnte. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الهدف لم يكن يتلخص في مساعدة البنو�� الخاصة في التخلص من الأصول المتعثرة. وحين حذت أغلب البنوك السويدية الأخرى حذو بنك Nordbanken فأنشأت بنوك خاصة بها للأصول الرديئة، فقد فعلت ذلك من دون مشاركة من الدولة. ولكن ذلك لم يكن ممكناً إلا لأن الحكومة السويدية كانت بالفعل تمتلك كل الأصول، وعلى هذا فقد تمكنت من تحاشي القضية البالغة الصعوبة المتمثلة في تسعير الأصول.
    Nun musste ich in den dunklen Jahren, die folgten, herausfinden, was mir blieb, wenn alles, was das Heute besonders machte, verschwunden war. TED والآن وفي السنوات المظلمة التي تلت ، كان علي أن أتعايش مع ما تبقى لي لأن كل ما جعل من حياتي شيئاً مميزاً قد رحل.
    - Wir folgten einem sterbenden Elefanten. Open Subtitles - لا، تلينا يموت فيلا.
    Aber dann folgten die Kriege in Afghanistan und im Irak. Open Subtitles لكن تبعت ذلك الحرب على أفغانستان والعراق.
    Sie folgten Gibbs nach Pendleton, bevor er in den Einsatz kam. Open Subtitles لقد لحقوا بغيبس إلى بينديلتون قبل أن يذهب مع الجيش.
    Ja. ich glaube. sie liebten mich an dem Tag. als Sie mir in den Wald folgten. Open Subtitles أجل، أعتقد أنكِ كنتِ تحبيننى عندما لحقتِ بى إلى الغابة الغربية فقد تحديتِ هذا الخطر الشديد
    Sie konnten nicht zulassen, dass er Ihren Betrug auffliegen lies, also folgten Sie ihm von seiner Wohnung aus und töteten ihn in dieser Nacht. Open Subtitles لم تستطع تركه يفضح تزويرك وبعد ذلك لاحقته في شقته ومن ثمّ قتلته في تلكَ الليلة
    Sie folgten ihm überallhin und ich bin auf der Hälfte der Bilder zu sehen. Open Subtitles تبعوه في جميع أنحاء المدينة لمدة أسبوع. أنا في النصف الصور.
    Dem Krieg im Kosovo folgten die von den USA angeführten Kriege in Afghanistan und im Irak, die beide ohne Billigung des Sicherheitsrates und, im Falle des Irak, trotz der heftigen Proteste im Land geführt wurden. Die Ergebnisse sind sowohl in Afghanistan als auch im Irak absolut katastrophal. News-Commentary ففي أعقاب حرب كوسوفو شهدنا حربين بقيادة الولايات المتحدة في أفغانستان والعراق، وكل منهما حدثت دون دعم من مجلس الأمن، وفي حالة العراق على الرغم من الاعتراضات القوية داخل مجلس الأمن. وكانت النتائج مدمرة تماماً بالنسبة لأفغانستان والعراق.
    Dies galt sogar mehr denn je, als im 20. Jahrhundert die europäischen Weltmächte im Gefolge zweier Weltkriege von den USA und der Sowjetunion auf der globalen Bühne abgelöst wurden. Der Kalte Krieg und schließlich, nach 1989/90, die alleinige globale Dominanz der USA folgten weiter entschlossen diesem Modell. News-Commentary وكان هذا صادقاً بشكل خاص في القرن العشرين، عندما حلت الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي في أعقاب حربين عالميتين في محل القوى العالمية الأوروبية على الساحة العالمية. كما شهدنا نفس النمط أثناء الحرب الباردة وفترة الهيمنة الأميركية التي تلت أحداث 1989/1990.
    Als Mao im Jahr 1948 seine Revolution in Gang brachte, folgten die chinesischen Kommunisten dem stalinistischen Entwicklungsmodell. Das bedeutete, dass in den Jahren 1958-1961 etwa 30 Millionen Chinesen während einer Hungersnot ihr Leben verloren, die jener in der Sowjetunion sehr ähnlich war. News-Commentary وبعد انطلاق ثورة ماو تسي تونج في عام 1948، اقتدى الشيوعيون الصينيون بنموذج ستالين للتنمية. وكانت النتيجة تضور نحو ثلاثين مليون صيني جوعاً حتى الموت أثناء الفترة 1958-1961، في مجاعة مشابهة كثيراً لتلك التي حدثت في الاتحاد السوفييتي. وفي أعقاب هذا التوجه الجمعي الماوي أتت أيضاً حملات إعدام مكثفة.
    Die Fragen und Gespräche die darauf folgten waren faszinierend. TED كانت الأسئلة والحوارات التي تلت ذلك رائعة.
    Die Ermittlungen, die diesen Desastern folgten, ergaben, dass ein Großteil dieser Desaster Folge von schlechtem Urteilsvermögen aufgrund erweiterter Schichtarbeit, dem Verlust von Wachsamkeit und Müdigkeit waren. TED وفي التحقيقات التي تلت هذه الكوارث، فإن سوء التقدير بسبب نوبات العمل المطوّلة وفقدان اليقظة والإرهاق كان مرتبطا بجانب كبير من هذه الكوارث.
    - Wir folgten Ihrem Bruder. Open Subtitles - تلينا أخّاك.
    Ich habe es geschafft, eine Rechnung des Hotels zu finden, zu dem Sie Caffrey folgten. Open Subtitles لقد استطعت اخراج فاتورة من الفندق الذي تبعت (نيل) إليه
    Sie folgten einem irrigen Weg, Pi. Open Subtitles لقد تبعت درباً خاطئاً (باي)
    Sie folgten dir an diesem Haus vorbei. Open Subtitles بل لحقوا بك حتّى تخطيت هذا المنزل
    Es waren 3, die dem Zauberer folgten. Open Subtitles كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر
    Sie hätten fast alles für ihn getan... folgten ihm in jede Schlacht. Open Subtitles لقد فعلتِ من أجله الكثير... لحقتِ به في أي معركة.
    Derjenige, dem Sie überall in der Stadt folgten. Dem Sie die Seele aus dem Leib prügelten. Open Subtitles هو الشخص الذي لاحقته في كلّ أرجاء المدينة، الشخص الذي أوسعته ضرباً.
    Als ihr den weissen Wanderer getötet habt, sind fast alle der Toten die ihm folgten gefallen. Open Subtitles عندما قتلت الـ"السائر الأبيض"؛ تقريباً جميع الموتى الذين تبعوه سقطوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus