Und ich glaube, die Umweltbewegung muss erwachsen werden und anfangen darüber nachzudenken, was Fortschritt ist. | TED | واعتقد ان على المنظمات البيئية ان تغير تفكيرها وان تبدأ بالتفكير عن ماهية التقدم |
Aber jetzt, wo es diesen Trend-Verlauf gibt, wie messen wir Fortschritt? | TED | حسناً عندما نملك هذا المنحى كيف يمكننا قياس التقدم ؟ |
Die Schwachen und Gebrechlichen müssen aussortiert werden, damit Fortschritt und Produktion gedeihen können. | Open Subtitles | عليك التخلص من الضعيف و الواهن لأجل التقدم و الازدهار بعجلة الأنتاج |
Aber es gibt einen Fortschritt an Orten wie Kambodscha und Thailand. | TED | ولكن تعلمون، هناك تقدم يحدث في أماكن مثل كمبوديا وتايلند. |
Aber dann höre ich die Leute sagen, "In Afrika gibt es keinen Fortschritt. | TED | ولكن هنالك من يقول .. ولكن لا يوجد اي تقدم في افريقيا |
Der letzte Aufsatz, den Sie abgegeben haben, zeigt einen beträchtlichen Fortschritt im Vergleich zu Ihren früheren. | Open Subtitles | بروفيسير آخر واجب قدمته لي أظهر تقدماً كبير عن عملك السابق |
mit dem Ausdruck der Besorgnis darüber, dass der technologische Fortschritt neue Möglichkeiten für kriminelle Tätigkeiten eröffnet hat, insbesondere den kriminellen Missbrauch von Informationstechnologien, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء الإمكانيات الجديدة التي يتيحها التقدم التكنولوجي للنشاط الإجرامي، ولا سيما إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، |
Es darf nicht zugelassen werden, dass diese Handlungen den politischen und wirtschaftlichen Fortschritt Iraks behindern. | UN | وينبغي أن لا يُسمح لهذه الأعمال بتعطيل التقدم السياسي والاقتصادي في العراق. |
Eine abgestimmte Strategie, getragen von dem Willen zu ihrer Umsetzung und unterstützt durch entsprechende Ressourcen, kann den Ausschlag geben zwischen Fortschritt und Fehlschlag. | UN | ومن شأن اعتماد استراتيجية منسقة، وتعبئة الإرادة والموارد لتطبيقها، أن يحدث فارقا بين التقدم والتراجع. |
Er konnte einem dabei Helfen, Ziele zu setzen und den Fortschritt nachzuverfolgen und würde dabei helfen, einen zu motivieren. | TED | ويمكن أن تساعدك على تحديد الأهداف ورصد التقدم الذي احرزته ويمكن ان تساعد على تشجيعك |
Es gibt eine Tendenz zu sagen, dass der Fortschritt -- ich schlage keineswegs vor, dass wir alle bei Kerzenschein leben. | TED | وهناك هذا الميل إلى القول بأن التقدم كما تعلمون، لن أقول أن نحيا جميعًا على ضوء الشموع. |
Dort eilen Sozialleistungen und sozialer Fortschritt dem wirtschaftlichen Fortschritt voraus. | TED | الآن هناك منافع إجتماعية, تقدم إجتماعي, بصورة أكبر من التقدم الإقتصادي. |
Ich werde das letzte Wort einem Kerl geben, der einen Logenplatz beim digitalen Fortschritt hatte, unser alter Freund Ken Jennings. | TED | سأدع اخر كلامي الى شاب كان لديه سابقة من نوعها في التقدم الرقمي أنا مع صديقنا القديم كين جيينغ. |
Und somit haben wir sowohl sozialen als auch medizinischen Fortschritt. | TED | إذا لدينا التقدم المجتعمي والتقدم الطبيّ. |
Thema für Thema für Thema lernen wir, dass es in Wirklichkeit keinen Zielkonflikt zwischen sozialem Fortschritt und wirtschaftlicher Effizienz gibt, in keinster Weise. | TED | مشكلة بمشكلة بمشكلة, نحن نبدأ نتعلم أنه لا يوجد هناك مقايضة بين التقدم الإجتماعي والكفاءة الاقتصادية في أي حاسة أساسية |
Wie ich sehe, hat es gegessen. Ich vermute, das ist ein Fortschritt. | Open Subtitles | حسناً , أرى أنك قد تناولت الطعام ذلك تقدم كما أعتقد |
Wir müssen bald eine Art Ankündigung machen. Auf irgendeinen Fortschritt hinweisen. Ängste beschwichtigen. | Open Subtitles | يجب أن نقم بإعلان صحفي قريب يتضمن تقدم في التحقيق، لتهدئة المخاوف |
Der Dialog zwischen den Kulturen leistet einen wichtigen Beitrag zum Fortschritt auf den folgenden Gebieten: | UN | يسهم الحوار بين الحضارات إسهاما ذا شأن في إحراز تقدم في المجالات التالية: |
Hat die CTU irgendeinen Fortschritt gemacht oder warten sie einfach darauf dass der "andere Schuh auch abfällt"? | Open Subtitles | هل أحرزت الوحدة تقدماً أم أنهم في انتظار النجدة من السماء؟ |
Wie der Bankräuber wartet der Fortschritt auf niemanden. | Open Subtitles | لكن فيما يتعلق بسارق المصرف لن تُحزروا أيّ تقدّم |
und vergessen, dass es ohne Veränderung keinen Fortschritt gibt. Deshalb muss man geduldig sein. | TED | وننسى أنه ليس هنالك تطور من دون تغيير. إذا عليكم التحلي بالصبر. |
Obwohl also für den langfristigen Erfolg von Maßnahmen zur Eindämmung des Klimawandels die internationale Zusammenarbeit ein wichtiger Faktor ist, muss – und sollte – deren Kompliziertheit den Fortschritt nicht behindern. Angesichts der Schwierigkeiten, eine globale Strategie zu entwickeln und durchzusetzen, ist dies eine gute Nachricht. | News-Commentary | وهذا يعني أنه برغم كون التنسيق الدولي عاملاً مهماً في نجاح العمل على تخفيف حدة تغير المناخ في الأمد البعيد، فلا ينبغي لما ينطوي عليه من تعقيدات أن يعرقل التقدم. ونظراً لصعوبة تطوير وتنفيذ استراتيجية عالمية، فإن هذا يُعَد خبراً سارا. |
Wenn man den Fortschritt im Weltraum betrachtet: 1969 konnten wir einen Menschen zum Mond schicken. | TED | إذا نظرت إلى مدى التقدّم في الفضاء، في عام 1969، تمكنّا من إرسال شخص إلى القمر. |
Das Protokoll stellt einen weiteren Fortschritt im Prozess der Stärkung des Vertrauens und der gutnachbarlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern dar. | UN | ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
Die Ungleichheit ist im Verlauf weiter gestiegen. Doch obwohl große politische Anpassungen auf nationaler Ebene und eine viel bessere regionale und globale Koordination dringend erforderlich sind, ist der Fortschritt enttäuschend. | News-Commentary | وفي هذه العملية، ارتفعت مستويات التفاوت بين الناس. ولكن على الرغم من الحاجة الملحة إلى إدخال تعديلات كبرى على السياسات على المستوى الوطني، وتحسين عمليات التنسيق بدرجة كبيرة على المستويين الإقليمي والعالمي، فإن التقدم الذي تم إحرازه كان مخيباً للآمال. |
Wenn du weiterhin darüber jammerst, dass du dich nicht entscheiden kannst,... unter welchen bahnbrechenden medizinischen Fortschritt du deinen Namen... setzen willst, werde ich dich ohrfeigen. | Open Subtitles | إختيار صعوبة بشأن التذمّر واصلتِ إذا تجديديّ طبيّ تطوّر أيّ أذنكِ فسألكم عليه, اسمكِ ستضعين |
Um beide Ziele zu erreichen, muss die EU ihre Investitions- und Hilfsprogramme mit konkretem Fortschritt bei der Demokratisierung verknüpfen und bei der Reform der Bildungssysteme der Region viel mehr auf Verantwortlichkeit und Ergebnisse drängen. | News-Commentary | ولكي يتسنى للاتحاد الأوروبي أن يحقق كلاً من الهدفين فيتعين عليه أن يربط بين برامج الاستثمار والمساعدات التي يقدمها وبين تحقيق تحسن ملموس في إصلاح النظم التعليمية في مختلف أنحاء المنطقة. |
Zunächst der Prozess der Rationalisierung der wissenschaftlichen Forschung, der den technischen Fortschritt beschleunigt hat. | TED | الأولى، عملية عقلنة البحث العلمي والتي زادت بدورها من التطور التقني |
Der Fortschritt ist nicht zu stoppen, aber man kann das Übel abmildern. | Open Subtitles | لا يمكننا محاربة التطور ولكن علينا أن نخفف من وقع الضربة |
Und ich weiß, dass Fortschritt durch Zusammenarbeit entsteht, weshalb Momente wie dieser so aufregend sind. | Open Subtitles | وأعلم أن التقدُّم هو نتاج التعاون مما يجعل لحظات مثل هذه مبهجة للغاية |
Ich will vermeiden, jeden Fortschritt, den sie gemacht hat... zu zerstören, weil ich ein Jahr weg bin. | Open Subtitles | ينتابني القلق أن أذهب بعيداً لمدة سنة... و أفسد كل التقدم الذي أحرزته |