| e) die Anstrengungen zur Verbesserung des Regierungswesens und der Rechtsstaatlichkeit sowie zur Bekämpfung der Korruption auf lokaler und nationaler Ebene zu unterstützen und zu verstärken und Entwicklungsinitiativen auf lokaler Ebene zu fördern, um dazu beizutragen, dass frühzeitig und auf nachhaltige Weise die Früchte des Friedens zum Tragen kommen und Dienstleistungen erbracht werden; | UN | (ﻫ) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
| So ein Jammer. Du wirst die köstlichen Früchte des Lebens weiterhin genießen: | Open Subtitles | آسف أنني خيبت أملك، لكنك ستعيش لتستمتع بكل ثمار الحياة |
| Militärische Expansion ist mit der Bewegung Asiens hin ins Zentrum der Weltwirtschaft per se unvereinbar. Die Früchte des Wohlstands sollten in die Verbesserung des Lebens der Menschen reinvestiert werden und nicht in Waffen, die ihnen dieses Leben rauben können. | News-Commentary | إن التوسع العسكري لا يتوافق بطبيعته مع تحرك آسيا باتجاه مركز الاقتصاد العالمي. ولابد من إعادة استثمار ثمار الرخاء في تحسين حياة الناس وليس في تكديس أسلحة قد تحصد أرواحهم. |
| Aber dies erfordert eine stärkere politische und wirtschaftliche Verpflichtung als bisher. Seit Jahrzehnten wird die Ukraine schlecht regiert, und bevor sie die Früchte des Abkommens und der Integration in die EU ernten kann, wird sie ein tiefes Tal der Tränen an Reformen durchqueren müssen. | News-Commentary | بيد أن هذا يتطلب قدراً أعظم من الالتزام الأوروبي، على المستويين السياسي والاقتصادي. فقد خضعت أوكرانيا لإدارة سيئة لعقود من الزمان، ولابد أن تمر عبر إصلاحات قاسية ومؤلمة قبل أن تبدأ ي جني ثمار الشراكة والتكامل مع الاتحاد الأوروبي. |
| Dennoch sehe ich die Gefahr, dass die Nationen eher nach innen schauen, als sich einer gemeinsamen Zukunft zuzuwenden. Ich sehe die Gefahr, dass wir von den Fortschritten, die wir gemacht haben, zurückweichen, insbesondere im Bereich der wirtschaftlichen Entwicklung und bei der gerechten Aufteilung der Früchte des globalen Wachstums. | News-Commentary | بيد أنني أرى خطراً متمثلاً في انكفاء بعض الدول إلى الداخل بدلاً من النظر إلى مستقبل قائم على الشراكة مع الآخرين. كما أرى خطر التراجع عن التقدم الذي أحرزناه، وخاصة في مجال التنمية الاقتصادية وتحقيق العدالة في تقاسم ثمار النمو العالمي. |