"frühzeitig" - Traduction Allemand en Arabe

    • مبكراً
        
    • مرحلة مبكرة
        
    • الوقت
        
    • وقت مبكر
        
    • المبكر
        
    • مبكرا
        
    • أبكر
        
    • باكراً
        
    • المبكرة
        
    • مبكرًا
        
    • باكرا
        
    • مبكّرا
        
    • في أقرب
        
    Und wenn ich ihn frühzeitig mache, können Sie bei Misslingen einen anderen backen. Open Subtitles وإذا قمت بإعداده مبكراً عندها تستطيعين اعداد آخر إن لم يكن جيداً
    Ich möchte den Ausschuss von einer Ambulanz überzeugen, damit Patienten frühzeitig zu uns kommen können. Open Subtitles أنا أحاول إقناع مجلس الإدارة بمزايا .فتح العيادات الخارجية هكذا سيأتي الناس مبكراً للعلاج.
    Nichtstaatliche Organisationen können zur Wahrung des Friedens und der Sicherheit beitragen, indem sie frühzeitig gewaltlose Wege zur Auseinandersetzung mit den tieferen Ursachen von Konflikten aufzeigen. UN ويمكن أن تساهم المنظمات غير الحكومية في حفظ السلم والأمن عن طريق توفير سبل غير العنف لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع في مرحلة مبكرة.
    Wir haben frühzeitig versucht, eine Rationierung einzuführen, aber es hat eine Zeit gedauert, bis die Leute es akzeptiert haben dass wir auf uns allein gestellt sind. Open Subtitles , لقد حاولنا ان توصل الي بعض الحلول المنطقية . ولكن اخذ ذلك بعض الوقت من الناس لكي يدركوا حقا باننا في ملكنا
    mit Genugtuung darüber, dass die Übergangsregierung frühzeitig freie und faire Wahlen zur Wiederherstellung der konstitutionellen Demokratie durchführt, UN وإذ ترحب بقيام الحكومة المؤقتة في وقت مبكر بإجراء انتخابات حرة ونزيهة تستهدف إعادة الديمقراطية الدستورية،
    Wir verstehen jetzt besser als zuvor, wie frühzeitig erlebtes Leid die Entwicklung von Gehirn und Körper bei Kindern beeinflusst. TED الآن نفهم أفضل من السابق كيف أن التعرض المبكر للعنف يؤثر على نموّ أدمغة وأجسام الأطفال
    Indem wir diese Maße, und viele weitere, nutzten, fanden wir heraus, dass unsere Wissenschaft diese Erkrankung tatsächlich frühzeitig erkennen kann. TED وباستخدام هذه الأنواع من الأدوات, وأخرى كثيرة, ما وجدناه كان أن العلم يستطيع, في الحقيقة, التعرف على هذه الحالة مبكرا.
    Wir machten uns frühzeitig auf zum Flugplatz. Schließlich ist das hier die Army, da kommt man immer frühzeitig. TED لقد ذهبنا الى الحقل الجوي مبكرين لانه في الجيش عليك ان تكون دوماً مبكراً
    Sie entdeckten es frühzeitig, das wäre ein Extremszenario. Open Subtitles حسناً، لقد اكتشفوها مبكراً لذلك فإنها حالة متطرّفة
    Niemand wird berufen, ohne 50 Stunden in der Woche zuarbeiten, noch graduiert jemand frühzeitig, ohne die Kursmenge zu verdoppeln. Open Subtitles لايمكن للمرء أن يترقى لو لم يعمل 50 ساعة أسبوعياً ولا أن يتخرج مبكراً لو لم يضاعف الجهد الدراسي
    Wichtig ist nicht nur, dass frühzeitig ein positives Bild vermittelt wird, um ein günstiges Arbeitsumfeld zu fördern, sondern auch, dass durchgehend eine wohlfundierte öffentliche Informationskampagne stattfindet, um die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft zu gewinnen und zu erhalten. UN ولا يلزم فقط رسم صورة إيجابية في مرحلة مبكرة من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للعمل، بل من المهم أيضا الاستمرار في تنفيذ حملة إعلامية قوية لكسب التأييد من المجتمع الدولي والحفاظ عليه.
    Der Rat bekräftigt, wie wichtig es ist, sich bei seinen eigenen Beratungen frühzeitig mit der Friedenskonsolidierung zu befassen und zwischen Friedensschaffung, Friedenssicherung, Friedenskonsolidierung und Entwicklung Kohärenz zu gewährleisten, um in Postkonfliktsituationen zu einem raschen und wirksamen Vorgehen zu gelangen. UN ويؤكد المجلس أهمية النظر في مسألة بناء السلام في مرحلة مبكرة من مداولاته وكفالة الاتساق بين صنع السلام وحفظه وبنائه والتنمية على نحو يتيح توفير استجابة مبكرة وفعالة لحالات ما بعد النزاع.
    Die Frage des richtigen Zeitpunkts ist ebenfalls von großer Bedeutung: manche Präventivmaßnahmen, die zweckmäßig sein können, wenn sie frühzeitig ergriffen werden, können, sofern sich die Streitigkeit verschärft und der Ausbruch eines bewaffneten Konflikts immer wahrscheinlicher wird, unangemessen oder gar völlig unannehmbar werden. UN ثم إن البعد المتعلق بحسن التوقيت يعد هاما للغاية: فبعض التدابير الوقائية التي قد تعد تدابير عملية إذا اتخذت في مرحلة مبكرة ربما أصبحت غير مناسبة بل وحتى غير مقبولة إطلاقا إذا تعمق النزاع وزادت احتمالات نشوب صراعات مسلحة.
    Die haben die Party frühzeitig beendet, weil der kleine Joshy vom Hypnotiseur so berührt war, dass er die ganze Zeit in der Ecke saß und geweint hat. Open Subtitles لقد كان عليهم أن يلغوا الحفل باكراً لأنّ جوشي الصغيرة قُهرت من قبل المُنوّم المغناطيسي و قضت طيلة الوقت باكية بالزاوية
    3. fordert die internationale Gemeinschaft auf, dem von den Vereinten Nationen und der Regierung Äthiopiens erlassenen gemeinsamen Nothilfeappell 2005 für den Nahrungsmittel- und den Versorgungsgüterbedarf Äthiopiens frühzeitig zu entsprechen; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب في الوقت المناسب لنداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا، التي تغطي الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية؛
    Dadurch wurde ich schon sehr frühzeitig zu den Gebieten der Chemie und Mathematik gelenkt. TED لذلك، في وقت مبكر جدًا، دخلت مجال الرياضيات والكيمياء.
    In diesem Zusammenhang begrüȣen wir, dass die zuständigen internationalen Institutionen die Frühwarnsysteme verbessert haben, um frühzeitig auf makroökonomische und finanzielle Risiken und die zu ihrer Bewältigung erforderlichen Maȣnahmen hinzuweisen. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    Sei frühzeitig da und kümmere dich ums Essen. Open Subtitles فقط تعالى مبكرا وابدا العمل بالقائمه. حسناً؟ هَلْ أنت أصمّ؟
    Und Sie scheinen zu glauben, dass... die einzige Konsequenz Ihres Handelns darin besteht, hier frühzeitig rauszukommen, aber das tut sie nicht. Open Subtitles ويبدو أنك تعتقد أن العاقبة الوحيدة لما تفعله هو الخروج من هنا أبكر لكنه ليس صحيحاً
    Brüderlichkeit, ein sauberes Gleichgewicht der Macht muss frühzeitig festgelegt werden, sonst haben wir einen Krieg vor uns. Open Subtitles التوازن الأمثل للسلطة يجب تأسيسه باكراً وإلا تجري حرب بين يدينا
    Viele scheinen zu denken, es gäbe frühzeitig die Gehaltserhöhungen. Open Subtitles العديد منكم يظن أن هذا حول العلاوة المبكرة.
    Ich habe mit deinem Bewährungshelfer gesprochen und dich frühzeitig von der Therapie befreit. Open Subtitles ماهذا؟ لقدْ تحدثتُ إلى المراقب الخاص بكِ, وصرّح لكِ بالخروج مبكرًا من المجلس.
    Nur für den Fall, dass ich frühzeitig rausschleichen musste. Open Subtitles في حال لو احتجت الى التسلل للخارج باكرا
    Die gesamte Hafenermittlung wurde wegen Schmutz beim FBI frühzeitig beendet. Open Subtitles قضية الميناء تلك أغلقت مبكّرا... بسب بعض الإخفاقات في مكتبك
    Der Sicherheitsrat erklärt sich bereit, seine Zusammenarbeit mit der OAU und mit den subregionalen Organisationen zu vertiefen, und bittet sie, ihn möglichst frühzeitig über ihre Beschlüsse und Initiativen zu unterrichten, die sich auf seine Verantwortlichkeiten nach der Charta auswirken könnten. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لتوطيد تعاونه مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية ويدعوها إلى إطلاعه في أقرب فرصة ممكنة على قراراتها ومبادراتها التي يمكن أن تكون لها آثار تتعلق بمسؤولياته بموجب الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus