"frage ich" - Traduction Allemand en Arabe

    • أسأل
        
    • سأسأل
        
    • سأسألك
        
    • أنا أسألك
        
    • سوف أطلب
        
    • ما أتساءل
        
    • لا أستطيع منع
        
    • أسألهم
        
    • أنا أتسائل
        
    • أسألكم
        
    • أسال
        
    Danke, Ma'am, aber dann frage ich mich, warum Sie diese Witze erzählen? Open Subtitles شكرًا يا سيدتي ولكني حينئذ أسأل نفسي لم تلقين هذه النكات؟
    Als Architekt frage ich mich oft: "Was ist der Ursprung der Formen, die wir erschaffen?" TED كمهندس معماري، كثيراً ما أسأل نفسي، ما هو أصل النماذج التي نقوم بتصميمها؟
    Wenn ich meine zerstörte Stadt ansehe, frage ich mich natürlich: Was hat zu diesem sinnlosen Krieg geführt? TED عندما أنظر إلى مدينتي المدمرة أسأل نفسي: ما الذي أدى إلى هذه الحرب التي لا معنى لها؟
    Google. Ich erinnere mich nicht an meine Telefonnummer, frage ich einfach Google. TED قوقل. لا أستطيع تذكر رقم هاتفي الشخصي، سأسأل قوقل فقط.
    Auf die Gefahr hin, eine Überraschung zu erleben, frage ich dich noch mal: Open Subtitles ولذلك فأنا أخاطر بأن أرفض مرة أخرى. سأسألك ثانية.
    - Deshalb frage ich dich. Ich muss los. Open Subtitles كيف تجرئ , أي فتاة محترمة لن تخبرك أنا أعلم , لذلك أنا أسألك
    frage ich Sie vielleicht, ob lhre Großmutter Fahrrad fährt? Open Subtitles أنا لا أسأل إذا ما كانت جدّتك تقود درّاجة هوائية؟
    Weißt du Frank, manchmal frage ich mich, was zum Teufel das soll. Open Subtitles أتعرف يا فرانك أحياناً أسأل نفسي مالذي أفعله؟
    Ich bilde mir das nur ein, also frage ich mich selbst. Open Subtitles مما يعني أن هذا وهم ابتدعه عقلي مما يعني أنني أسأل نفسي
    Normalerweise frage ich meinen Bruder, ob das in Ordnung geht, aber ich weiß nicht, wo er ist. Open Subtitles عادةً أسأل أخي إن كان سؤالي عادياً لكني لا أعلم أين هو
    Ich weiß zu schätzen, dass Sie uns heute Morgen die Karten zugesandt haben. Aber eines frage ich mich -- warum ich? Open Subtitles أقدر إرسالك هذه التذاكر إليّ هذا الصباح ولكن يجب أن أسأل ..
    Ich weiß, deshalb frage ich ja. Sie kommt nicht. Open Subtitles إنها ليست هنا يا أبي أنا اعلم ذلك , لهذا السبب أنا أسأل أين هي ؟
    Nach all der Tristesse frage ich mich... Was wurde aus der stillen Ente? Open Subtitles بعد كل هذا الحزن هل لي أن أسأل عما حدث للـ"البطة الصامتة"؟
    Jedes Mal, wenn ich entscheiden muss, was ich an einem bestimmten Abend machen will, frage ich mich selbst: Open Subtitles في كل مرّة أتخذ فيها القرار بشأن ماذا سأفعل في ليلة, أسأل نفسي
    Manchmal frage ich mich, ob das viele Geld dir nicht zu Kopf steigt, mein Lieber. Open Subtitles ساعات أسأل نفسي كدة لو خليت الفلوس تاخد أحسن ما فيك
    Ich spreche mit meinem Astrologen... und wenn er sagt, die Sterne haben die richtige Position, frage ich meinen Hellseher, meinen spirituellen Berater zu besuchen und er sagt mir dann, ob es okay ist, dass ich in Therapie gehe. Open Subtitles وإذا قالت أن النجوم قد اصطفت سأسأل الروحاني إن كانت روحي جيدة للبحث عن معالج نفسي
    Also frage ich nochmal, wie kommt es, dass du diese Uhr besitzt? Open Subtitles لذا سأسأل مجدداً، كيف أصبحت تمتلك هذه الساعة؟
    Also frage ich: Open Subtitles لذا، أنا سأسألك لذا تفكر أنها الشوكولاته
    Also frage ich dich, kannst du das bitte geheim halten? Open Subtitles لذا أنا أسألك أرجوكِ هل يمكنك أن تبقيه سرًا؟
    Vielleicht frage ich die hübsche Malerin, ob sie mal mit mir ausgeht. Open Subtitles لا أعلم ، ربما عندما أعود سوف أطلب من الرسامة الخروج
    Langsam frage ich mich, wem er gehört. Open Subtitles وغالباً ما أتساءل لمن ينتمي هو
    Warum frage ich mich ständig, ob wir etwas Falsches tun? Open Subtitles لم لا أستطيع منع نفسي من التفكير إن كنا نرتكب خطأ؟
    Wann immer ich eine Schule besuche und mit den Schülern spreche, frage ich immer das Gleiche: "Warum googelt ihr? TED في كل مرّة أزور مدرسةً و أتكلم مع الطلاب، أسألهم دائمًا نفس السؤال: لماذا تبحث في غوغل؟
    Ich liebe ja meine Lady, doch manchmal frage ich mich schon, was man macht, wenn die Haut anfängt, runzelig zu werden. Open Subtitles أنا لا أعرف عن هذا أليس كذلك؟ لكن أتعرف أنا أتسائل أحياناً عندما يدخل الجلد إلى هنا
    Also frage ich Sie: Wenn Immunzellen bereits zu Stellen mit Verletzungen oder Krankheiten im Körper wandern, warum fügt man keinen zusätzlichen Passagier hinzu? TED لذلك أسألكم يا رفاق: إن كانت هذه الخلايا المناعية تسافر فعلاً لأماكن الإصابة أوالمرض في أجسامنا، لم لا نضيف راكباً إضافياً؟
    Wir brauchen 10 Freiwillige, deshalb frage ich euch, wer hierbleiben will, der trete bitte vor. Open Subtitles الذى نبحث عنه هو عشر متطوعين لذا أسال الذين بينكم الذين يريدون البقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus