Die Frage lautet: Wer sitzt dort, wo der rauchige Wind ins Gesicht bläst? | TED | السؤال هو: من سيرضى أن تتصاعد الأدخنة في وجهه؟ |
Die Frage lautet nun: Was machen wir mit dieser Information? | TED | لذا السؤال هو: كيف نستفيد من هذه المعلومة؟ |
Tatsächlich bekennen sich alle westlichen Regierungen mit Ausnahme der Regierung Obama zu Sparmaßnahmen – und Obama kann kein neues Konjunkturpaket durch den Kongress bringen. Die Frage lautet: Was müssen die Kürzer und Streicher glauben, um ihre Strategien zu rechtfertigen? | News-Commentary | والواقع أن كل الحكومات الغربية، باستثناء إدارة أوباما، ملتزمة بالتقشف ـ والآن بات أوباما عاجزاً عن تمرير حزمة جديدة من التحفيز عبر الكونجرس. والسؤال الآن هو: بأي شيء ينبغي لأنصار الخفض والتقليص أن يؤمنوا لتبرير سياساتهم؟ |
Die Frage lautet nun: Wird Großbritannien – wo das Vertrauen in den Staat noch nicht angeknackst ist und wo Sparmaßnahmen nicht zwingend notwendig sind, sondern beschlossen wurden – sich den anderen ganz unten anschließen und als furchtbare Warnung dienen? | News-Commentary | والسؤال المطروح الآن هو: هل تنضم بريطانيا ـ حيث لم تتصدع الثقة في الحكومة وحيث لم تكن تدابير التقشف اضطرارية بل كانت اختيارية ـ إلى غيرها من البلدان في القاع فتعمل بمثابة إنذار رهيب؟ |
Und diese Frage lautet, ob wir es uns in dieser modernen, globalisierten Welt wirklich leisten können, diese ganzen verschiedenen Sprachen zu haben. | TED | والسؤال هو ما إذا في هذا العالم العصري، نستطيع تحمل تكاليف كل هذه اللغات. |
Die Frage lautet: Wer ist der Größte in der Stadt, wenn es um geschmuggelte Antiquitäten geht? | Open Subtitles | والسؤال ما زال قائمًا، من هو الشخص الذي قام بتهريب آثارٍ داخل البلدة؟ |
Die Frage lautet also: Worauf können und wollen Sie verzichten? | TED | إذًا السؤال هو: ما هو الشيء الذي ترغبون في التخلي عنه؟ |
Die einzige Frage lautet, wie lange es dauert, bevor sie sich an dir, mir und der ganzen Operation rächt. | Open Subtitles | السؤال هو: متى ستخبر السلطات عنك وعنّي، وعن هذه العمليّة بأسرها؟ |
Die Frage lautet also, ob ich Sie beide | Open Subtitles | إذن ، السؤال هو ، على يجب أن اوقفكما الإثنان |
Ich stelle dir also die Fragen und die Frage lautet, warum du mir nicht hilfst? | Open Subtitles | لذا أنا من يطرح الأسئلة و السؤال هو: لماذا لا تساعدني ؟ |
Die Frage lautet, ob du dir selbst vergeben kannst? | Open Subtitles | السؤال هو هل ستكون قادراً على أنْ تغفر لنفسكَ ؟ |
Die Frage lautet, von wem dieser Start veranlasst wurde. | Open Subtitles | تم إطلاقة قبالة سواحل البرتغال السؤال هو من أين أتى هذا السلاح؟ |
Die einzige Frage lautet jetzt also, wie holen wir sie da raus? | Open Subtitles | السؤال الآن هو كيف سنخرجهم من هناك ؟ |
Trotz der weithin bekannten Risiken der Branche kann ihr Potenzial, das Leben der Armen zu verbessern, nicht unbeachtet bleiben. Die Frage lautet nun, wie man sicherstellt, dass aus der Mikrofinanzindustrie die Branche wird, die die Welt braucht. | News-Commentary | برغم مخاطر هذه الصناعة الشائعة على نطاق واسع، فلا يجوز لنا أن نتجاهل قدرتها على تحسين حياة الفقراء. والسؤال المطروح الآن هو كيف نضمن تحول التمويل المتناهي الصغر إلى الصناعة التي يحتاج إليها العالم. ولتحقيق هذه الغاية فلابد من اتخاذ ثلاث خطوات مهمة. |
Die Frage lautet daher, ob und wie lang sich das Düsenflugzeug Weltwirtschaft mit einem einzigen funktionierenden Triebwerk in der Luft halten kann. Wirtschaftliche Schwäche im Rest der Welt impliziert einen stärkeren Dollar, der wiederum unweigerlich das Wachstum in den USA untergräbt. | News-Commentary | لذا فإن السؤال الآن هو ما إذا كان بوسع الاقتصاد العالمي أن يتمكن من التحليق بمحرك واحد، وإلى متى. إن الضعف في بقية العالم يعني ضمناً ارتفاع قيمة الدولار، وهو ما من شأنه أن يضعف نمو الولايات المتحدة حتما. فكلما ازداد التباطؤ عمقاً في بلدان أخرى وازدادت قيمة الدولار ارتفاعا، كلما تضاءلت قدرة الولايات المتحدة على إبعاد نفسها عن الذعر في كل مكان آخر، حتى وإن كان الطلب الداخلي يبدو قويا. |
Die Frage lautet nun also: Kann China das rasche (wenngleich weniger rasante) Wachstum auch dann aufrecht erhalten, wenn man die Kreditexpansion eindämmt (was zu einer abrupten Umkehr bei Vermögenspreisen führen könnte); wenn man sich der schwachen globalen Nachfrage entgegenstellt, die Wirtschaft umstrukturiert und die Korruption bekämpft? | News-Commentary | والسؤال الآن هو ما إذا كانت الصين قادرة على الحفاظ على النمو السريع (وإن كان أبطأ بعض الشيء مقارنة بالوتيرة الأخيرة المبهرة)، في نفس الوقت الذي تسعى فيه إلى كبح جماح توسع الائتمان (والذي قد يتسبب في انعكاس مفاجئ لأسعار الأصول)، وتتصدى للطلب العالمي الضعيف، وتعيد هيكلة اقتصادها، وتكافح الفساد. الواقع أن مثل هذه التحديات المرهقة أدت إلى الشلل، وليس التقدم، في بلدان أخرى. |
Die Frage lautet, wer kann aus dieser Magie etwas mehr machen? | Open Subtitles | والسؤال هو من منكم يستطيع تنميه هذا السحر الى شىء اكبر؟ |
Kira, die Frage lautet, was stimmt denn mit Ihnen nicht? | Open Subtitles | والسؤال هو، كير واندفاع، ما هو الجحيم حرج عليك؟ |
Und die Frage lautet: "Wie wird man zum psychopathischen Killer?" | TED | والسؤال هو، " كيف ينتهي بك الحال الى قاتل سيكوباتي؟" |