Fragen der Übersetzung und Dolmetschung | UN | خامسا المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
Fragen der Übersetzung und Dolmetschung | UN | رابعا المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
Ich hoffe, dass die Mitgliedstaaten in Zukunft Selbstdisziplin üben werden und zusätzliche Konferenzen nur dann einberufen, wenn die Notwendigkeit besteht, in neuen Fragen der globalen Politik auf hoher Ebene umfassende Orientierungen zu geben. | UN | وآمل في المستقبل، أن تمارس الدول الأعضاء ضبط النفس، وألا تدعو إلى مؤتمرات إضافية إلا عندما تكون هناك حاجة إلى توجيه رفيع المستوى وشامل بشأن مسائل جديدة تتعلق بسياسات عالمية. |
Nur wenige wissen, dass Eure Frau, die Herzogin... und meine Frau Anne, zusammen mit der Königin... sich in Fragen der Religion sehr nahe stehen. | Open Subtitles | ولكن عددا قليلا من الناس يعرف أن زوجتك, الدوقة وزوجتي آن هما مع الملكة وقريبتان لها في مسائل الدين أكثر مما قد نتخيل |
Fragen der Übersetzung und Dolmetschung | UN | المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
unterstreichend, dass das Institut einen besonders maßgeblichen Beitrag zu den Überlegungen und Analysen zu Fragen der internationalen Sicherheit im aktuellen Kontext leistet, | UN | وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن، |
in der Erkenntnis, dass in Fragen der Staatsangehörigkeit die rechtmäßigen Interessen sowohl der Staaten als auch der Einzelpersonen gebührend zu berücksichtigen sind, | UN | وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء، |
Fragen der Übersetzung und Dolmetschung | UN | رابعا المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
Fragen der Übersetzung und Dolmetschung | UN | خامسا المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
Fragen der Staatenverantwortlichkeit, die nicht durch diese Artikel geregelt sind | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
Fragen der Übersetzung und Dolmetschung | UN | المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
Ohne die nichtöffentlichen Sitzungen mit den Truppenstellern zu ersetzen, sollte die Arbeitsgruppe sich sowohl mit allgemeinen Fragen der Friedenssicherung, die für die Aufgabenstellung des Rates von Belang sind, als auch mit technischen Aspekten einzelner Friedenssicherungseinsätze befassen. | UN | ولن يحل ذلك الفريق محل الاجتماعات الخاصة مع البلدان المساهمة بقوات، وسيتناول مسائل حفظ السلام العامة ذات الصلة بمسؤوليات المجلس والجوانب الفنية لفرادى عمليات حفظ السلام. |
Der daraufhin entwickelte Strategierahmen für Burundi dient der Regierung nun als Handlungshilfe, wenn sie mit allen Interessenträgern in dem Land und mit der internationalen Gemeinschaft an Fragen der Friedenskonsolidierung herantritt. | UN | ويقوم الإطار الاستراتيجي المطوّر بالمساعدة الآن في توجيه مشاركة الحكومة في مسائل بناء السلام مع جميع أصحاب المصلحة في البلد والمجتمع المدني. |
Nach Beratung durch die IAO wurden Fragen der Beschäftigung, des sozialen Schutzes, des sozialen Dialogs und der sozialen Grundsätze sowie Arbeitnehmerrechte in einige Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung in Afrika einbezogen. | UN | ونتيجة لمشورة منظمة العمل الدولية، تضمَّن عدد من ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في أفريقيا مسائل العمالة والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي والمبادئ والحقوق في مكان العمل. |
Ich begrüße es, dass der Bericht in innovativer Weise auch Fragen der biologischen Sicherheit aufgreift. | UN | 8 - وأرحب بتركيز التقرير بشكل مبتكر على مسائل الأمن البيولوجي. |
Fragen der Dokumentation und der Veröffentlichungen | UN | المسائل المتصلة بالوثائق والنشر |
5. unterstreicht die Notwendigkeit der internationalen Zusammenarbeit in Fragen der Verkehrssicherheit; | UN | 5 - تشدد على ضرورة التعاون الدولي لمعالجة المسائل المتصلة بالسلامة على الطرق؛ |
Außerdem hat er durch die Einrichtung länderspezifischer Gruppen zur Verknüpfung von Fragen der Sicherheit und der Entwicklung beigetragen. | UN | كما ساهم المجلس في الربط بين قضايا الأمن والتنمية بإنشاء مجموعات قطرية نوعية. |
Sie sollte Ideen und Beiträge zur Arbeit des Sicherheitsrates und des Wirtschafts- und Sozialrates liefern und in Fragen der Friedenskonsolidierung direkt mit dem Sekretariat in Verbindung stehen. | UN | وينبغي أن تقدم أفكارا ومساهمات لأعمال مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن تتفاعل بشكل مباشر مع الأمانة العامة فيما يتعلق بمسائل بناء السلام. |
4. betont, wie wichtig die Aktivitäten der Unterabteilung Regionale Fragen der Sekretariats-Hauptabteilung Abrüstungsfragen sind; | UN | 4 - تؤكد على أهمية أنشطة الفرع الإقليمي لإدارة شؤون نـزع السلاح التابعة للأمانة العامة؛ |
in der Erkenntnis, welche Bedeutung der urbanen Dimension der Armutsbeseitigung zukommt und dass es geboten ist, Fragen der Wasserversorgung und Abwasserentsorgung in ein umfassendes siedlungspolitisches Konzept zu integrieren, | UN | وإذ تقر بأهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر وضرورة إدراج مسألتي المياه والصرف الصحي ضمن نهج موسع تجاه المستوطنات البشرية، |
Wir unterstreichen die Bedeutung der Empfehlungen, die der Berater des Generalsekretärs in Fragen der sexuellen Ausbeutung und des sexuellen Missbrauchs durch Friedenssicherungspersonal der Vereinten Nationen abgegeben hat, und fordern mit Nachdruck die vollständige und unverzügliche Durchführung der in den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung auf der Grundlage dieser Empfehlungen beschlossenen Maßnahmen. | UN | 96 - ونشدد على أهمية التوصيات المقدمة من مستشار الأمين العام بشأن ممارسات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي يقوم بها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، ونحث على التنفيذ الكامل دونما إبطاء لما اقر من تدابير في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، استنادا إلى التوصيات المذكور أعلاه. |
7. nimmt ferner davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht im Zusammenhang mit Ziffer 4 a) iv) a. seine Arbeitsgruppe für Fragen der Definition und Abgrenzung des Weltraums wieder einberufen wird; | UN | 7 - تلاحظ كذلك أن اللجنة الفرعية القانونية ستدعو، في سياق الفقرة 4 (أ) '4` أ أعلاه، فريقها العامل المعني بالمسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده إلى الانعقاد من جديد؛ |
Dieses Übereinkommen bleibt jedoch weiterhin auf alle Fragen der Immunität von Staaten oder ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit anwendbar, die in einem Verfahren aufgeworfen werden, das gegen einen Staat vor einem Gericht eines anderen Staates eingeleitet wurde, bevor die Kündigung für einen der betreffenden Staaten wirksam geworden ist. | UN | غير أن هذه الاتفاقية تظل سارية على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية. |
Die weltweite Finanzkrise hat das öffentliche Interesse wieder auf eine der ältesten Fragen der Wirtschaft gelenkt, die auf eine Zeit noch vor Adam Smith zurückgeht. | TED | جدّدت الأزمة الاقتصاديّة العالميّة الأخيرة اهتمام الرّأي العامّ بسؤال يعدّ من أقدم الأسئلة في علوم الاقتصاد، كان موجودا حتّى قبل آدم سميث. |
Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49, 55/28, 56/19 und 57/53 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, | UN | وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19، و57/53، |
Fortschritte bei der Bekämpfung der Armut und insbesondere bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Ungleichheit, der Gerechtigkeit und der menschlichen Sicherheit in Entwicklungsländern würden langfristig erheblich zur Konfliktprävention beitragen. | UN | ومن شأن إحراز تقدم في مجال القضاء على الفقر والقيام بوجه خاص بمعالجة القضايا المتعلقة بعدم المساواة والعدل والأمن في البلدان النامية أن تساهم إلى حد بعيد في منع نشوب الصراعات على المدى الطويل. |
mit Lob für die Rolle der Weltgesundheitsorganisation bei der Erfüllung des ihr von der Generalversammlung in Resolution 58/289 übertragenen Mandats, in enger Zusammenarbeit mit den Regionalkommissionen der Vereinten Nationen als Koordinierungsstelle für Fragen der Straßenverkehrssicherheit innerhalb des Systems der Vereinten Nationen zu fungieren, | UN | وإذ تثني على منظمة الصحة العالمية لدورها في تنفيذ الولاية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة في قرارها 58/289 بالعمل كمنسق لمسائل السلامة على الطرق داخل منظومة الأمم المتحدة، بتعاون وثيق مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، |