"fragte mich" - Traduction Allemand en Arabe

    • أتسائل
        
    • سألني
        
    • اتسائل
        
    • طلب مني
        
    • تساءلت
        
    • طلبت مني
        
    • سألتنى
        
    • أتسأل
        
    • أتعجب
        
    • سألتني
        
    • تسائلت
        
    • سالني
        
    • سألنى
        
    • أَتسائلُ
        
    • أتساءل
        
    Ich blätterte durch die Kataloge und fragte mich, welcher Tisch zu mir passt. Open Subtitles أتصفح الكاتالوجات و أتسائل أي نوع من أواني الطهي يعبر عن شخصيتي
    Ich bin eigentlich daran interessiert das Haus die Straße runter zu kaufen und fragte mich, ob Sie mir etwas über die Vorbesitzer sagen könnten. Open Subtitles في الحقيقة أنا هنا لأرى إمكانية شراء منزل في آخر الشارع و كنت أتسائل عنه ما الذي يمكنك إخباري عن مالكيه السابقين.
    Derrius [Quarles] fragte mich nach einem Leonard-Peltier-T-Shirt, das ich in den 80ern viel getragen hatte, welches leider immer noch relevant ist. TED سألني ديريس كورلس عن قميص ليونارد بلتيير الذي غالبًا ما ارتديته في الثمانينات، والذي لا يزال ذا صلة حتى الآن للأسف.
    Ich fragte mich, ob es überhaupt einer von uns überstehen würde. Open Subtitles بل انني بدات اتسائل ان كان سينجو اي منا علي الاطلاق
    Ich weiß nicht. Ich gehe einfach. Er fragte mich und ich gehe. Open Subtitles لا اعرف , سأذهب فحسب هو طلب مني و أنا سأذهب
    Früher... Ich fragte mich immer, warum niemand vor mir Superheld werden wollte. Open Subtitles لطالما تساءلت لم لم يردّ أحد أن يصبح بطلاً خارقاً قبليّ
    Und ich fragte mich, wieso niemand mehr über diese gefährlichen Grillhühnchen wusste. Sie scheinen ja nicht sehr gefährlich. TED و كنت أتسائل لماذا لم يعرف أحد عن خطورة الدجاج المشوي .الذي لا يبدو أنه مضر جداً
    Ich fragte mich nur, ob Sie noch eine Weile hier sind. Open Subtitles حسنا، لقد كنت أتسائل ما اذا كنتِ ستتجولين في الانحاء أو لا
    Ich fragte mich gerade, warum Ihr Name und Ihre Nummer in den Adressbüchern von 2 der Watergate-Einbrecher standen? Open Subtitles كنت أتسائل عن سبب وجود اسمك و رقم هاتفك.. في مفكرة أحد المعتقلين في إقتحام ووترجيت
    Auf einem Festival fragte mich ein Mann wie ich es wagen könne, eine Trommel zwischen meine Beine zu nehmen. TED ذات مرة في مهرجان سألني رجل كيف أجرؤ على وضع الطبول بين قدمي
    Kürzlich fragte mich ein Freund: Wenn es eine Pille gäbe, die mich sofort gesund machen würde, würde ich sie nehmen? TED مؤخراً، سألني صديق: إن كان هناك حبة أبتلعها لتشفيني فوراً، هل لكنت أتناولها؟
    Nun, wir haben jetzt eine erstaunliche Entdeckung gemacht und eine Assistentin im Labor, eine Ärztin, fragte mich: "Was machen die Zellen, wenn Sie sie hineintun? TED لذا ، قمنا بعمل اكتشاف مذهل، أحد طلبة الدكتوراة والذي هو فيزيائي سألني ما الذي تقوم بعمله الخلية عندما نقوم بوضعها في الداخل؟
    Ich fragte mich gerade, ob es Ihnen etwas ausmacht, den Rauch in eine andere Richtung zu blasen? Open Subtitles لقد كنت اتسائل لو بإمكانك أن تطفئ السيجارة ؟
    Scott fragte mich, ob ich ihn in der Pause besuche, und ich war da. Open Subtitles سكوت طلب مني الذهاب معه للعشاء ، و وافقت
    Und ich wollte etwas tun, um zu helfen, aber ich fragte mich immer, was ein Mensch schon tun könnte, um einen Unterschied zu machen? TED وأردت أن أساعد بأي شكل لكني تساءلت ما الذي قد يساهم به شخص بمفرده؟
    "Sie fragte mich, ob ich mit zu ihrer Wohnung komme." Open Subtitles اليوم... # و قد طلبت مني أن أصعد معها إلى شقتها # # .بوسط
    Ich schenkte ihr eine Harfe. Sie fragte mich, was das war. Open Subtitles إشتريت لها قيثارة لعيد الميلاد, سألتنى ماذا كانت
    Natürlich höre ich keine und ich fragte mich, ob ich etwas falsch mache. Open Subtitles أنا، بالطبع، لم أفعل، لذلك كنت أتسأل إذا كنت أفعل شيئاً خاطئاً.
    Nein, ich fragte mich nur, ob es ok ist, das Wasser zu trinken. Open Subtitles لا، أنا كُنْتُ فقط أتعجب اذا كان مسموح لنا بشُرْب الماءِ.
    JC: Als ich beim Friseur war, fragte mich meine Friseurin: "Haben Sie einen Ehemann?" TED جيني: أثناء وجودي بصالون تجميل، سألتني العاملة التي تهتم بي إن كنت متزوجةً.
    Und ich fragte mich gerade, ob Sie wohl ein freundlicher Mensch sind. Open Subtitles و تسائلت و تسائلت ما إذا كنتِ شخصا لطيفا، ماذا تعتقدين؟
    Als ich fünf war, fragte mich mein Vater, was ich mal werden wollte, wenn ich erwachsen wäre. Open Subtitles عندما كان عمري خمس سنوات والدي سالني ماذا أردت أن اصبح عندما اكبر
    Ein kleiner Junge fragte mich einst, ob ich ein böser Mann sei. Open Subtitles ولد صغير فى مرة سألنى لو كنت رجلاً سيئاً
    Ich fragte mich, ob ich dich kutschieren könnte. Open Subtitles لذا، يَستمعُ، أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ، أنت بيت.
    Und nun stand ich hier, und fragte mich, ob ich womöglich falsch gelegen hatte. Open Subtitles و مع ذلك، ها أنا. أتساءل إذا كان من الممكن أن أكون مخطئا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus