Ich blätterte durch die Kataloge und fragte mich, welcher Tisch zu mir passt. | Open Subtitles | أتصفح الكاتالوجات و أتسائل أي نوع من أواني الطهي يعبر عن شخصيتي |
Ich bin eigentlich daran interessiert das Haus die Straße runter zu kaufen und fragte mich, ob Sie mir etwas über die Vorbesitzer sagen könnten. | Open Subtitles | في الحقيقة أنا هنا لأرى إمكانية شراء منزل في آخر الشارع و كنت أتسائل عنه ما الذي يمكنك إخباري عن مالكيه السابقين. |
Derrius [Quarles] fragte mich nach einem Leonard-Peltier-T-Shirt, das ich in den 80ern viel getragen hatte, welches leider immer noch relevant ist. | TED | سألني ديريس كورلس عن قميص ليونارد بلتيير الذي غالبًا ما ارتديته في الثمانينات، والذي لا يزال ذا صلة حتى الآن للأسف. |
Ich fragte mich, ob es überhaupt einer von uns überstehen würde. | Open Subtitles | بل انني بدات اتسائل ان كان سينجو اي منا علي الاطلاق |
Ich weiß nicht. Ich gehe einfach. Er fragte mich und ich gehe. | Open Subtitles | لا اعرف , سأذهب فحسب هو طلب مني و أنا سأذهب |
Früher... Ich fragte mich immer, warum niemand vor mir Superheld werden wollte. | Open Subtitles | لطالما تساءلت لم لم يردّ أحد أن يصبح بطلاً خارقاً قبليّ |
Und ich fragte mich, wieso niemand mehr über diese gefährlichen Grillhühnchen wusste. Sie scheinen ja nicht sehr gefährlich. | TED | و كنت أتسائل لماذا لم يعرف أحد عن خطورة الدجاج المشوي .الذي لا يبدو أنه مضر جداً |
Ich fragte mich nur, ob Sie noch eine Weile hier sind. | Open Subtitles | حسنا، لقد كنت أتسائل ما اذا كنتِ ستتجولين في الانحاء أو لا |
Ich fragte mich gerade, warum Ihr Name und Ihre Nummer in den Adressbüchern von 2 der Watergate-Einbrecher standen? | Open Subtitles | كنت أتسائل عن سبب وجود اسمك و رقم هاتفك.. في مفكرة أحد المعتقلين في إقتحام ووترجيت |
Auf einem Festival fragte mich ein Mann wie ich es wagen könne, eine Trommel zwischen meine Beine zu nehmen. | TED | ذات مرة في مهرجان سألني رجل كيف أجرؤ على وضع الطبول بين قدمي |
Kürzlich fragte mich ein Freund: Wenn es eine Pille gäbe, die mich sofort gesund machen würde, würde ich sie nehmen? | TED | مؤخراً، سألني صديق: إن كان هناك حبة أبتلعها لتشفيني فوراً، هل لكنت أتناولها؟ |
Nun, wir haben jetzt eine erstaunliche Entdeckung gemacht und eine Assistentin im Labor, eine Ärztin, fragte mich: "Was machen die Zellen, wenn Sie sie hineintun? | TED | لذا ، قمنا بعمل اكتشاف مذهل، أحد طلبة الدكتوراة والذي هو فيزيائي سألني ما الذي تقوم بعمله الخلية عندما نقوم بوضعها في الداخل؟ |
Ich fragte mich gerade, ob es Ihnen etwas ausmacht, den Rauch in eine andere Richtung zu blasen? | Open Subtitles | لقد كنت اتسائل لو بإمكانك أن تطفئ السيجارة ؟ |
Scott fragte mich, ob ich ihn in der Pause besuche, und ich war da. | Open Subtitles | سكوت طلب مني الذهاب معه للعشاء ، و وافقت |
Und ich wollte etwas tun, um zu helfen, aber ich fragte mich immer, was ein Mensch schon tun könnte, um einen Unterschied zu machen? | TED | وأردت أن أساعد بأي شكل لكني تساءلت ما الذي قد يساهم به شخص بمفرده؟ |
"Sie fragte mich, ob ich mit zu ihrer Wohnung komme." | Open Subtitles | اليوم... # و قد طلبت مني أن أصعد معها إلى شقتها # # .بوسط |
Ich schenkte ihr eine Harfe. Sie fragte mich, was das war. | Open Subtitles | إشتريت لها قيثارة لعيد الميلاد, سألتنى ماذا كانت |
Natürlich höre ich keine und ich fragte mich, ob ich etwas falsch mache. | Open Subtitles | أنا، بالطبع، لم أفعل، لذلك كنت أتسأل إذا كنت أفعل شيئاً خاطئاً. |
Nein, ich fragte mich nur, ob es ok ist, das Wasser zu trinken. | Open Subtitles | لا، أنا كُنْتُ فقط أتعجب اذا كان مسموح لنا بشُرْب الماءِ. |
JC: Als ich beim Friseur war, fragte mich meine Friseurin: "Haben Sie einen Ehemann?" | TED | جيني: أثناء وجودي بصالون تجميل، سألتني العاملة التي تهتم بي إن كنت متزوجةً. |
Und ich fragte mich gerade, ob Sie wohl ein freundlicher Mensch sind. | Open Subtitles | و تسائلت و تسائلت ما إذا كنتِ شخصا لطيفا، ماذا تعتقدين؟ |
Als ich fünf war, fragte mich mein Vater, was ich mal werden wollte, wenn ich erwachsen wäre. | Open Subtitles | عندما كان عمري خمس سنوات والدي سالني ماذا أردت أن اصبح عندما اكبر |
Ein kleiner Junge fragte mich einst, ob ich ein böser Mann sei. | Open Subtitles | ولد صغير فى مرة سألنى لو كنت رجلاً سيئاً |
Ich fragte mich, ob ich dich kutschieren könnte. | Open Subtitles | لذا، يَستمعُ، أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ، أنت بيت. |
Und nun stand ich hier, und fragte mich, ob ich womöglich falsch gelegen hatte. | Open Subtitles | و مع ذلك، ها أنا. أتساءل إذا كان من الممكن أن أكون مخطئا |