Also sagte ich ihr, dass sie nicht allein ist, dass es nicht in Ordnung war, was ihr passiert war, und dann fragte sie mich, ob ich mir je in meine Hose gemacht hätte. | TED | لذلك أخبرتها أنها ليست الوحيدة وأن ما حدث لها ليس بالشيء الصحيح، ثم سألتني إن حدث وتبولت على سروالي من قبل. |
Dann fragte sie mich, ob Sie die Wahrheit gesagt hätten. | Open Subtitles | لكن سألتني إذا ما قلتيه كان صحيحاً وقلت نعم |
Nach meiner Entlassung fragte sie mich, ob ich all diesen Mist in mir überwunden hätte. | Open Subtitles | روز " قابلتها لأول مرة " سألتني إذا تركت الحماقة |
Da fragte sie mich, wie es mir geht. | Open Subtitles | عندما كانت تصب لي فنجان القهوة كانت تسألني عن أحوالي |
Äh, Dad, Wann immer ich bei Oma war fragte sie mich ständig nach dir. Und ich sagte du bist Scheiße. | Open Subtitles | أبي، حينما كنت أتسكع مع الجدة، كانت تسألني عنّك دائماً، فأرد بأنّك شخصٌ سيء |
(Lachen) Sie fragte sie mich einst, ob ich mit ihr spielen könnte, als ich gerade auf dem Sprung war. Und ich sagte: "Ja." | TED | (ضحك) سألتني ابنتي والتي تتصرف وكأنها من الجنوب لألعب معها ذات مساء وكنت حينها ذاهبة لمكان ما، وأجبت حينها "نعم". |
Dann fragte sie mich einiges über Mozart, und dann wurde sie misstrauisch, weil ich für einen Moment mit dem Namen nichts anfangen konnte. | Open Subtitles | (عندما سألتني بعض الأسئلة حول (موزارت أرتابت، لأنني لمدة دقيقة لم أستطع أن أضع الاسم |
und ich sagte: "Prima!" Nach einer Weile fragte sie mich, ob ich ein Bier möchte. | Open Subtitles | وبعد قليل... نعم، سألتني إن كنت أريد شرب البيرة. قالت لي: "أتريد بيرة؟" |
", fragte sie mich. | TED | سألتني. |