Einige Regierungen haben darüber hinaus Gesetze zum Schutz von Frauen und Mädchen vor allen Formen der Gewalt sowie Gesetze zur strafrechtlichen Verfolgung der Täter erlassen oder reformiert. | UN | وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف. |
Der Rat wiederholt, dass er derartige Praktiken mit äußerstem Nachdruck verurteilt, und fordert alle Parteien bewaffneter Konflikte auf, konkrete Maßnahmen zum Schutz von Frauen und Mädchen vor geschlechtsspezifischer Gewalt, insbesondere Vergewaltigung und anderen Formen des sexuellen Missbrauchs, und vor allen anderen Formen der Gewalt in Situationen bewaffneter Konflikte zu ergreifen. | UN | ويكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته الشديدة لمثل هذه الممارسات ويدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما من الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، ومن جميع أشكال العنف الأخرى في حالات الصراع المسلح. |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass das humanitäre Völkerrecht und das Recht der Menschenrechte, die die Rechte von Zivilpersonen, einschließlich Frauen und Mädchen, während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich angewandt werden müssen, und er fordert alle Parteien bewaffneter Konflikte auf, besondere Maßnahmen zu ergreifen, um Frauen und Mädchen vor geschlechtsspezifischer Gewalt und allen anderen Formen der Gewalt zu schützen. | UN | “ويسلم المجلس بضرورة التطبيق الكامل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي تحمي حقوق المدنيين، ومن بينهم النساء والفتيات أثناء الصراعات وما بعدها، ويدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال العنف. |
g) die systematische Diskriminierung von Frauen und Mädchen vor dem Gesetz und in der Praxis, ungeachtet kleinerer gesetzgeberischer Verbesserungen, und die Weigerung des Wächterrats, dieser systematischen Diskriminierung entgegenzutreten, und stellt in diesem Zusammenhang fest, dass der Wächterrat im August 2003 den Vorschlag des gewählten Parlaments ablehnte, dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau beizutreten; | UN | (ز) التميـيـز المنظم في القانون والممارسة ضد المرأة والفتاة بالرغم من حدوث تحسينات تشريعية طفيفة، ورفض مجلس الوصاية اتخاذ أي خطوات للتصدي لهذا التمييز المنهجي، وتلاحظ في هذا السياق رفض المجلس في آب/أغسطس 2003 الاقتراح الذي قدمـه البرلمان المنتخب بالانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()؛ |
a) besondere Maßnahmen zum Schutz von Frauen und Mädchen vor geschlechtsspezifischer Gewalt, insbesondere Vergewaltigung und anderen Formen der sexuellen Gewalt, zu ergreifen; | UN | (أ) اتخاذ تدابير استثنائية لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على أساس نوع الجنس، وبخاصة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي؛ |
69. a) Vorrangige Überprüfung und gegebenenfalls Überarbeitung der geltenden Rechtsvorschriften mit dem Ziel der Einführung wirksamer Bestimmungen, namentlich über Gewalt gegen Frauen, sowie Ergreifung anderer notwendiger Maßnahmen, um sicherzustellen, dass alle Frauen und Mädchen vor allen Formen körperlicher, psychologischer und sexueller Gewalt geschützt sind und über Rechtsbehelfe dagegen verfügen; | UN | 69 - (أ) القيام على سبيل الأولوية، باستعراض التشريعات وتنقيحها عند الاقتضاء من أجل استحداث تشريعات فعالة بما فيها المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، واتخاذ التدابير الضرورية الأخرى لكفالة حماية جميع النساء والفتيات من جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي والجنسي وتزويدهن بوسائل الانتصاف لدى العدالة؛ |