In der Lage zu sein, Traurigkeit und Furcht, Freunde und Vergnügen und all die anderen Stimmungen, die wir haben, zu fühlen, ist unglaublich wertvoll. | TED | إن القدرة على الشعور بالحزن و الخوف و البهجة و المتعة و كل الأمزجة الأخرى التي نشعر بها، إنه لأمر قيّم جداً. |
Wenn ich schlafe, kenne ich weder Furcht, noch Hoffnung, weder Arbeit, noch Glückseligkeit... | Open Subtitles | عندما أنام، لا أعرف الخوف ولا الأمل، لا أعرف المشكلات ولا الهناء |
Zorn, Furcht, aggressive Gefühle... die dunkle Seite der Macht sind sie. | Open Subtitles | الخوف و الغضب و العدوان ما هم إلا الجانب المظلم |
Seitdem haben sich die Wogen geglättet, aber ich lebe in ständiger Furcht, dass sie das, was noch von ihrem Herzen übrig ist, an irgendein glückliches Arschloch verliert. | Open Subtitles | استقر الغبار من ذلك الوقت و لكني أعيش في خوف دائم على الدوام أخاف من أن أفقد ما تبقى لي داخل قلبها لوغد آخر محظوظ |
Zum Beispiel, Furcht, Hass, Einsamkeit, sind für mich realer als ein Unterschenkel. | Open Subtitles | مثلاً, الخوف, الحقد، الوحدة، أكثر واقعيةً بالنسبة لي من قطعة لحم. |
In euren Augen sehe ich dieselbe Furcht, die auch mich verzagen ließe. | Open Subtitles | أري في عيونكم نفس الخوف الذي يغمرني نفس الخوف الذي يغمرني |
mehr als die Krone, das Zepter zeigt die weltliche Gewalt, das Attribut der Würde und Majestät, worin die Furcht der Könige sitzt. | Open Subtitles | تصبح عند الملك أفضل من تاجه لأن صولجانه يبرز قوّة سلطانه الدنيوية مظهر الرهبة والجلال حيث الخوف والرعب من الملوك |
Der Dämon der Furcht muss hier der Dämon der Hoffnung sein. | Open Subtitles | مشعوذين الخوف في عالمنا يجب أن يكون مشعوذ الأمل هنا |
Jatravartiden leben in ständiger Furcht vor einer Zeit namens "Ankunft des Großen Weißen Taschentuchs". | Open Subtitles | هوما كافولا جاترافارتيدز، الذي عاش في الخوف الوقت دعوا مجيئ المنديل الأبيض العظيم، |
Wie lange schon sah ich keine Furcht mehr auf Eurem Antlitz. | Open Subtitles | لم أرى مثل هذا الخوف على وجهكِ منذ أمدٍ طويل |
Und wie jeder gute Agent weiß gibt es keine wirkungsvollere Waffe als Furcht. | Open Subtitles | وكما يعرف أي عميل جيد فإنه لا يوجد سلاح أفضل من الخوف |
Leiden oder Gewalt... das ist die Furcht, die Dich am Leben hält. | Open Subtitles | الخوف المنطقي، من المرض أو التأذي.. أنواع من الخوف تنقذ حياتك |
"Das Einzige, was wir zu fürchten haben, ist die Furcht selbst!" | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي علينا أن نخاف منه هو الخوف نفسه |
Und für diese Furcht ist ein gewisses Element von Scheiße nötig. | Open Subtitles | واستخدام ذلك النوع من الخوف يتطلب عنصر معيّناً من السوء. |
In einer Zeit der nie dagewesenen Furcht ließen wir uns gegenseitig nicht im Stich. | Open Subtitles | في وقت من الخوف لم يٌسبق من قبل لم نتخلي عن بعضنا البعض |
Du kannst nicht zulassen, dass Aberglaube und Furcht dein Leben beherrschen. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تتركي خرافة أو خوف يتحكمان في حياتكِ. |
Sie müssen unterstützt und ermutigt werden, ihre Geschichte freimütig, vollständig und ohne Furcht vor Vergeltung oder Stigmatisierung zu erzählen. | UN | فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم. |
Die Flüchtlinge, die das Land nach dem gescheiterten Staatsstreich verlassen haben, sollen in Sicherheit und ohne Furcht vor Verfolgung auf Grund ihrer ethnischen Zugehörigkeit zurückkehren können. | UN | كما ينبغي أن يسمح للاجئين الذين هجروا بلادهم بعد فشل الانقلاب بالعودة بسلام دون خوف من المحاكمة على أساس عرقي. |
Doch eher mag in Scherben gehen der Erde Ordnung... ehe wir verzehren unser Mahl in Furcht... und ehe wir schlafen mit der Angst vor grauenhaften Träumen. | Open Subtitles | دعى إطار الأمور ينفصم قبل أن نأكل طعامنا بخوف وقبل أن ننام فى مأسى الأحلام المريعة التى نرتجف منها ليلاً |
Der Himmel. Jeder, jeder Afghane sieht den Himmel als eine Quelle von Furcht. Wir werden verbombt. | TED | ا لسماء . كل فرد افغا ني يري ا لسماء كمصدر للخوف . نحن نضرب با لقنا بل . بالاخص في احتياجا تنا |
Und wenn das geschehen ist, werden wir ihre Furcht ausnutzen, um sie dazu zu bringen, das Bauvorhaben einzustellen. | Open Subtitles | و عندما يحدث هذا اننا سوف نستغل خوفهم و نجبرهم على ايقاف التطور العمراني |
Man kann nicht mehr schlafen, aus Furcht, man werde erstochen. | Open Subtitles | الرجل لا ينام و كلتا عينيه مفتوحتين خوفاً من أن يتم قطع عنقه |
Umsonst versuchte ich, in ihm Furcht vor sich selbst zu schüren. | Open Subtitles | وقد حاولت أن أجعله يخاف من شرور نفسه، ولكن كل محاولاتى ضاعت هباء |
- Nicht gerade Furcht einflößend, stimmt's? | Open Subtitles | لستُ مرعباً جداً, صحيح؟ |
Man sagt Du seist Furcht einflößend mit Katzenzähnen und drei Augen. | Open Subtitles | يقولون أنكِ مُخيفة لديكِ أسنان قطة وثلاثة أعين |
Die Furcht vor Ihrem Auftraggeber ist doch größer als die Furcht vor uns. | Open Subtitles | أنا أعتقد ان الجبان الذي تعمل معه قام ببث الرعب بداخلك منا |
Allerdings sagen die westlichen Eliten, dass diese Furcht unangemessen ist. | TED | لكن نخبة سكان الدول الغربية قد صرحوا بأن هذه المخاوف غير مبررة. |
Dies ist unser Opfer in Demut und Furcht. | Open Subtitles | ها نحن نقدم هذه التضحية في خضوع وخوف |
Vielleicht war es Furcht, die ihn den ärztlichen Eingangstest bestehen ließ. | Open Subtitles | ربما كان خوفه الذي أوصله للنجاح في إختبار المدخل الطبي |
Und der Herr sprach: "Furcht und Schrecken vor euch... sei über alle Tiere auf Erden." | Open Subtitles | ألم يقل الربّ: "اخشوني... ولتكن رهبتي في نفس كل مخلوق على الأرض". |