"furcht" - Traduction Allemand en Arabe

    • الخوف
        
    • خوف
        
    • بخوف
        
    • للخوف
        
    • خوفهم
        
    • خوفاً
        
    • يخاف
        
    • مرعباً
        
    • مُخيفة
        
    • الرعب
        
    • الرهبة
        
    • المخاوف
        
    • وخوف
        
    • خوفه
        
    • اخشوني
        
    In der Lage zu sein, Traurigkeit und Furcht, Freunde und Vergnügen und all die anderen Stimmungen, die wir haben, zu fühlen, ist unglaublich wertvoll. TED إن القدرة على الشعور بالحزن و الخوف و البهجة و المتعة و كل الأمزجة الأخرى التي نشعر بها، إنه لأمر قيّم جداً.
    Wenn ich schlafe, kenne ich weder Furcht, noch Hoffnung, weder Arbeit, noch Glückseligkeit... Open Subtitles عندما أنام، لا أعرف الخوف ولا الأمل، لا أعرف المشكلات ولا الهناء
    Zorn, Furcht, aggressive Gefühle... die dunkle Seite der Macht sind sie. Open Subtitles الخوف و الغضب و العدوان ما هم إلا الجانب المظلم
    Seitdem haben sich die Wogen geglättet, aber ich lebe in ständiger Furcht, dass sie das, was noch von ihrem Herzen übrig ist, an irgendein glückliches Arschloch verliert. Open Subtitles استقر الغبار من ذلك الوقت و لكني أعيش في خوف دائم على الدوام أخاف من أن أفقد ما تبقى لي داخل قلبها لوغد آخر محظوظ
    Zum Beispiel, Furcht, Hass, Einsamkeit, sind für mich realer als ein Unterschenkel. Open Subtitles مثلاً, الخوف, الحقد، الوحدة، أكثر واقعيةً بالنسبة لي من قطعة لحم.
    In euren Augen sehe ich dieselbe Furcht, die auch mich verzagen ließe. Open Subtitles أري في عيونكم نفس الخوف الذي يغمرني نفس الخوف الذي يغمرني
    mehr als die Krone, das Zepter zeigt die weltliche Gewalt, das Attribut der Würde und Majestät, worin die Furcht der Könige sitzt. Open Subtitles تصبح عند الملك أفضل من تاجه لأن صولجانه يبرز قوّة سلطانه الدنيوية مظهر الرهبة والجلال حيث الخوف والرعب من الملوك
    Der Dämon der Furcht muss hier der Dämon der Hoffnung sein. Open Subtitles مشعوذين الخوف في عالمنا يجب أن يكون مشعوذ الأمل هنا
    Jatravartiden leben in ständiger Furcht vor einer Zeit namens "Ankunft des Großen Weißen Taschentuchs". Open Subtitles هوما كافولا جاترافارتيدز، الذي عاش في الخوف الوقت دعوا مجيئ المنديل الأبيض العظيم،
    Wie lange schon sah ich keine Furcht mehr auf Eurem Antlitz. Open Subtitles لم أرى مثل هذا الخوف على وجهكِ منذ أمدٍ طويل
    Und wie jeder gute Agent weiß gibt es keine wirkungsvollere Waffe als Furcht. Open Subtitles وكما يعرف أي عميل جيد فإنه لا يوجد سلاح أفضل من الخوف
    Leiden oder Gewalt... das ist die Furcht, die Dich am Leben hält. Open Subtitles الخوف المنطقي، من المرض أو التأذي.. أنواع من الخوف تنقذ حياتك
    "Das Einzige, was wir zu fürchten haben, ist die Furcht selbst!" Open Subtitles الأمر الوحيد الذي علينا أن نخاف منه هو الخوف نفسه
    Und für diese Furcht ist ein gewisses Element von Scheiße nötig. Open Subtitles واستخدام ذلك النوع من الخوف يتطلب عنصر معيّناً من السوء.
    In einer Zeit der nie dagewesenen Furcht ließen wir uns gegenseitig nicht im Stich. Open Subtitles في وقت من الخوف لم يٌسبق من قبل لم نتخلي عن بعضنا البعض
    Du kannst nicht zulassen, dass Aberglaube und Furcht dein Leben beherrschen. Open Subtitles لا يمكنكِ أن تتركي خرافة أو خوف يتحكمان في حياتكِ.
    Sie müssen unterstützt und ermutigt werden, ihre Geschichte freimütig, vollständig und ohne Furcht vor Vergeltung oder Stigmatisierung zu erzählen. UN فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم.
    Die Flüchtlinge, die das Land nach dem gescheiterten Staatsstreich verlassen haben, sollen in Sicherheit und ohne Furcht vor Verfolgung auf Grund ihrer ethnischen Zugehörigkeit zurückkehren können. UN كما ينبغي أن يسمح للاجئين الذين هجروا بلادهم بعد فشل الانقلاب بالعودة بسلام دون خوف من المحاكمة على أساس عرقي.
    Doch eher mag in Scherben gehen der Erde Ordnung... ehe wir verzehren unser Mahl in Furcht... und ehe wir schlafen mit der Angst vor grauenhaften Träumen. Open Subtitles دعى إطار الأمور ينفصم قبل أن نأكل طعامنا بخوف وقبل أن ننام فى مأسى الأحلام المريعة التى نرتجف منها ليلاً
    Der Himmel. Jeder, jeder Afghane sieht den Himmel als eine Quelle von Furcht. Wir werden verbombt. TED ا لسماء . كل فرد افغا ني يري ا لسماء كمصدر للخوف . نحن نضرب با لقنا بل . بالاخص في احتياجا تنا
    Und wenn das geschehen ist, werden wir ihre Furcht ausnutzen, um sie dazu zu bringen, das Bauvorhaben einzustellen. Open Subtitles و عندما يحدث هذا اننا سوف نستغل خوفهم و نجبرهم على ايقاف التطور العمراني
    Man kann nicht mehr schlafen, aus Furcht, man werde erstochen. Open Subtitles الرجل لا ينام و كلتا عينيه مفتوحتين خوفاً من أن يتم قطع عنقه
    Umsonst versuchte ich, in ihm Furcht vor sich selbst zu schüren. Open Subtitles وقد حاولت أن أجعله يخاف من شرور نفسه، ولكن كل محاولاتى ضاعت هباء
    - Nicht gerade Furcht einflößend, stimmt's? Open Subtitles لستُ مرعباً جداً, صحيح؟
    Man sagt Du seist Furcht einflößend mit Katzenzähnen und drei Augen. Open Subtitles يقولون أنكِ مُخيفة لديكِ أسنان قطة وثلاثة أعين
    Die Furcht vor Ihrem Auftraggeber ist doch größer als die Furcht vor uns. Open Subtitles أنا أعتقد ان الجبان الذي تعمل معه قام ببث الرعب بداخلك منا
    Allerdings sagen die westlichen Eliten, dass diese Furcht unangemessen ist. TED لكن نخبة سكان الدول الغربية قد صرحوا بأن هذه المخاوف غير مبررة.
    Dies ist unser Opfer in Demut und Furcht. Open Subtitles ها نحن نقدم هذه التضحية في خضوع وخوف
    Vielleicht war es Furcht, die ihn den ärztlichen Eingangstest bestehen ließ. Open Subtitles ربما كان خوفه الذي أوصله للنجاح في إختبار المدخل الطبي
    Und der Herr sprach: "Furcht und Schrecken vor euch... sei über alle Tiere auf Erden." Open Subtitles ألم يقل الربّ: "اخشوني... ولتكن رهبتي في نفس كل مخلوق على الأرض".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus