"gebiet von" - Traduction Allemand en Arabe

    • منطقة
        
    • مساحة من
        
    unter Verurteilung der Tötung palästinensischer Zivilpersonen im Gebiet von Rafah, UN وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح،
    Sie umfasste ein Gebiet von ungefähr 1 Million km², also das heutige Pakistan, den Nordwesten Indiens, und Teile Afghanistans und des Irans. TED لقد احتلت منطقة ما يقارب من مليون كيلومتر مربع ، ما يعرف الان باسم باكستان، وشمال غرب الهند وأجزاء من أفغانستان وإيران
    Und wir fragten uns, ob es möglich wäre, ein Gebiet von 140 km² abzudecken. TED و قلنا، ماذا لو أردنا أن نغطي منطقة تمتد لـ140 كيلومتر مربع؟
    Das ist OK. Man begibt sich auf das Gebiet von Intelligenz, kann man sagen. TED لا بأس. يمكننا قول أنك بدأت تصبح في منطقة الذكاء.
    Allein in der Rinderzucht belaufen sich die wirtschaftlichen Verluste jährlich auf geschätzte 1 bis 1,2 Milliarden Dollar, wobei die Gesamtverluste in der Landwirtschaft etwa 4,75 Milliarden Dollar erreichen. Außerdem schränkt Nagana in Afrika die Viehzucht in einem Gebiet von 10 Millionen Quadratkilometern ein. News-Commentary وناجانا أيضاً مرض قاتل إذا تُرِك دون علاج، وهو يؤدي إلى خسائر كبيرة في الثروة الحيوانية الداجنة. ففي مجال إنتاج الماشية وحده، بلغت الخسائر الاقتصادية ما يقدر بنحو 1 إلى 1.2 مليار دولار سنويا، وبلغ مجمل الخسائر الزراعية نحو 4.75 مليار دولار. وعلاوة على ذلك، يتسبب مرض ناجانا في الحد من تربية الماشية على مساحة من أفريقيا تبلغ عشرة ملايين كيلومتر مربع.
    Ein Gebiet von der Größe Europas, mit 24 Millionen Einwohnern, eines der ärmsten Gebiete des Landes. TED إنها منطقة بحجم أوروبا، 24 مليون نسمة، واحدة من أكثر أجزاء البلاد حرمانًا.
    Und mitten in dem Gebiet von Kunene liegt das Dorf Sesfontain. Da wurde ich geboren. TED وفي منتصف منطقة كنيوني توجد قرية سيسفونتيان. هناك حيث وُلدت.
    Lhr betretet soeben das Gebiet von Robin Hood und seinen lieben Brüdern. Open Subtitles لقد دخلت منطقة روبن هود ورجاله المباركين
    Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über die humanitäre Lage in Somalia, insbesondere in Bezug auf die Binnenvertriebenen, vor allem im Gebiet von Mogadischu. UN “ويعــرب مجلس الأمن عن بالـــغ القلــق إزاء الحالة الإنسانية في الصومال، لا سيما حالة المشردين في الداخل في منطقة مقديشيو.
    Noch ein weiteres nicht zu unterschätzendes Szenario ist ein potenzieller Streit um Wasser und eine politische Destabilisierung auf einem Gebiet von drei Atommächten: China, Indien, Pakistan. TED سيناريو آخر لا يمكننا تحمله.. هو احتمال الصراع على المياه. وزعزعة الاستقرار السياسي في منطقة بها ثلاث قوى نووية: الصين، الهند، باكستان.
    Dies ist ein Gebiet von ca 50 Millionen Hektar. TED هذه منطقة من حوالي 50 مليون هكتار.
    1804 erkundete eine Expedition das Gebiet von Louisiana bis zur Pazifikküste. Open Subtitles في عام 1804، بعث استكشاف منطقة... ... من أراضي لويزيانا إلى ساحل المحيط الهادئ.
    Und 30 gehört zum Gebiet von Norrby, aber die Namen stimmen nicht überein. Open Subtitles و30 رمز منطقة "نوربين" لكن الأسماء والأرقام لا تتطابق
    Der Computer zeigt ein Gebiet von 40 Kilometern um ein Dorf. Open Subtitles هي منطقة من حوالي 40 كيلومتر حول قرية
    2. bekundet seine ernsthafte Besorgnis über die humanitäre Lage der Palästinenser im Gebiet von Rafah, die obdachlos gemacht wurden, und ruft dazu auf, ihnen Nothilfe zu gewähren; UN 2 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح ويدعو إلى مدهم بالمساعدة العاجلة؛
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Unterstützung für die laufenden Anstrengungen der nationalen Übergangsregierung, die Sicherheit im Gebiet von Mogadischu zu verstärken und die Nationale Kommission für die Aussöhnung und die Regelung von Eigentumsfragen, die wie in der Übergangs-Nationalcharta vorgesehen unabhängig sein soll, in ihre Funktion einzusetzen. UN ويعرب مجلس الأمن عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة الوطنية الانتقالية لتعزيز الأمن في منطقة مقديشيو وتفعيل اللجنة الوطنية للمصالحة وتسوية الممتلكات، التي ينبغي أن تكون مستقلة، على النحو المتوخى في الميثاق الوطني الانتقالي.
    Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci. UN “يدين مجلس الأمن بشدة أعمال العنف التي قام بها، في الآونة الأخيرة، متطرفون مسلحون من ذوي الأصل الألباني في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبصفة خاصة قتل ثلاثة جنود تابعين للقوات المسلحة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في منطقة تانوسيفكي.
    3. verurteilt mit Nachdruck die Wiederaufnahme groß angelegter Kampfhandlungen durch die Taliban im vergangenen Sommer, vor allem im Gebiet von Taloqan und in der Ebene von Schomali, die zu einer weiteren gewaltsamen Vertreibung der Zivilbevölkerung und zur Zerstörung von Infrastruktureinrichtungen führten; UN 3 - تديـــن بقـــوة استئناف الطالبــان للقتـــال العنيف خلال الصيف المنصرم، ولا سيما في منطقة طالقان وسهول شمالي، مما أسفر عن إمعان في التشريد القسري للسكان المدنيين والتدمير للبنية الأساسية؛
    10. bestärkt die MONUC in ihren Bemühungen, sich mit den in Betracht kommenden Parteien darüber ins Benehmen zu setzen, welche Möglichkeiten bestehen, um die unmittelbare Sicherheitssituation im Gebiet von Ituri zu bewältigen, und ersucht die MONUC, den Rat über ihre diesbezüglichen Bemühungen unterrichtet zu halten; UN 10 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة للتشاور مع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة الحالة الأمنية المباشرة في منطقة إيتوري ويطلب إلى البعثة أن تبقي المجلس مطلعا على جهودها في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus