"gebieten der" - Traduction Allemand en Arabe

    • مجالات
        
    • ميادين
        
    Der Beitrag der Frauen auf den Gebieten der Friedenskonsolidierung, der Friedensschaffung und der Beilegung von Konflikten wird in zunehmendem Maße anerkannt. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    Derzeit werden Maßnahmen auf den Gebieten der Bedarfsermittlung, der Planung und der Ausbildung sowie der Erleichterung engerer Verbindungen zwischen einzelstaatlichen Systemen und den internationalen Menschenrechtsmechanismen erarbeitet. UN ويجري اتخاذ تدابير في مجالات تقييم الاحتياجات، والتخطيط، والتدريب، ولتيسير إقامة روابط وثيقة بشكل أكبر بين النظم الوطنية والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Darüber hinaus hat die Gruppe Maßnahmen vorgeschlagen, die die Kohärenz in der Zentrale auf den für ein umgestaltetes Entwicklungssystem der Vereinten Nationen entscheidend wichtigen Gebieten der Lenkung, der Finanzierung und des Managements stärken sollen. UN واقترح الفريق أيضا تدابير معينة لتعزيز الاتساق المركزي في مجالات الإدارة والتمويل والتنظيم لا بد منها لتجديد نظام الأمم المتحدة الإنمائي.
    sowie erfreut darüber, dass die Regierung Afghanistans weiter und in zunehmendem Maße die Eigenverantwortung für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen übernimmt, und betonend, dass es im Hinblick auf eine wirksamere Nutzung der Hilfe unbedingt erforderlich ist, Eigenverantwortung auf allen Gebieten der Regierungs- und Verwaltungsführung zu erreichen und die institutionelle Kapazität zu verbessern, auch auf der Ebene der Provinzen, UN وإذ ترحب أيضا بمواصلة وتزايد تكفل حكومة أفغانستان بجهود الإصلاح والتعمير، وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى توليها زمام الأمور في جميع ميادين الحكم وإلى تحسين القدرات المؤسسية، ومنها القدرة المؤسسية على صعيد المقاطعات، من أجل استخدام المعونات على نحو أكثر فعالية،
    Die zweijährlichen Tagungen auf hoher Ebene zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen, ein 1994 eingerichtetes Forum, sind für die Stärkung der Zusammenarbeit insbesondere auf den Gebieten der Konfliktverhütung und der Friedenskonsolidierung von entscheidender Bedeutung. UN وقد جاءت الاجتماعات الثنائية الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وهي منتدى تم افتتاحه في عام 1994، بمثابة أداة فعالة لتدعيم التعاون ولا سيما في مجالات منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Dieses Projekt erstreckt sich jetzt über drei Kontinente. Es wurzelt in den Gebieten der Mathematik, der Meeresbiologie, der Handarbeit und des Umweltaktivismus. TED وهو مشروع الآن وصل لثلاث قارات. وتمتد جذور المشروع إلى مجالات الرياضيات، والبيولوجيا البحرية ، والحرف اليدوية النسائية والناشطون في مجال البيئة.
    Auf der Suche nach einem Raumanzug für diese Aufgabe musste ich mich mit Gebieten der Technologie auseinandersetzen, die ich nie erwartet hätte, als ich mich daran machte. TED فاثناء البحث عن بزة الفضاء التي ستخولني القيام بذلك تعرفت على مجالات واسعة من التكنولوجيا والتي لم اكن اتصور يوما ما انني ساتعرف عليها
    in Bekräftigung der Entschlossenheit der Staaten, bei der Förderung der Menschenrechte der indigenen Völker der Welt auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene sowie auf den Gebieten der Kultur, der Bildung, der Gesundheit, der Umwelt sowie der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung weitere Fortschritte zu erzielen, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بمواصلة تحقيق التقدم صوب النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في العالم على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك في مجالات الثقافة والتعليم والصحة والبيئة، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Der Sicherheitsrat begrüßt ferner die Verbesserung des Dialogs zwischen der Regierung Guinea-Bissaus und den Bretton-Woods-Institutionen und legt der Regierung eindringlich nahe, ihren Verpflichtungen auf den Gebieten der finanzpolitischen Verantwortung, der Reformen des Justizsektors und der guten Staatsführung weiterhin nachzukommen. UN ”يرحب كذلك مجلس الأمن بتحسُّن الحوار بين حكومة غينيا - بيساو ومؤسسات بريتون وودز ويحث الحكومة على مواصلة تنفيذ التزاماتها في مجالات المسؤولية المالية، وإصلاح قطاع العدل والحكم الرشيد.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Verbesserung des Dialogs zwischen der Regierung Guinea-Bissaus und den Bretton-Woods-Institutionen und legt der Regierung eindringlich nahe, ihren Verpflichtungen auf den Gebieten der finanzpolitischen Verantwortung und der guten Staatsführung nachzukommen. UN ”ويرحب مجلس الأمن بتحسن الحوار بين حكومة غينيا - بيساو ومؤسسات بريتون وودز ويحث الحكومة على مواصلة تنفيذ التزاماتها في مجالات المسؤولية المالية والحكم الرشيد.
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass bei der Durchführung der Resolution 1325 (2000) auf bestimmten Gebieten der Tätigkeit der Vereinten Nationen im Bereich Frieden und Sicherheit beachtliche Fortschritte erzielt wurden. UN ”ويسلِّم مجلس الأمن بأنه قد تم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ القرار 1325 (2000) في بعض مجالات عمل الأمم المتحدة المتصل بالسلام والأمن.
    Mein Sonderbeauftragter wahrte mit Unterstützung der Gruppe der Freunde engen Kontakt zu den Parteien, um an die von diesen beiden Tagungen sowie dem im März 2003 abgehaltenen Treffen zwischen Präsident Putin und Präsident Schewardnadse ausgehenden Impulse anzuknüpfen, insbesondere auf den Gebieten der wirtschaftlichen Zusammenarbeit und der Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen. UN وظل ممثلي الخاص، بدعم من مجموعة الأصدقاء، على اتصال وثيق مع الطرفين انطلاقا من قوة الدفع التي تولّدت عن هذين الاجتماعين إضافة إلى الاجتماع الذي عُقد بين الرئيس بوتين والرئيس شيفرنادزه في آذار/مارس 2003 وخاصة في مجالات التعاون الاقتصادي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Der Sicherheitsrat erinnert an die maßgebliche Rolle, die in den Resolutionen 1483 (2003), 1500 (2003) und 1511 (2003) für die Vereinten Nationen vorgesehen ist, soweit die Umstände dies zulassen, unter anderem auf den Gebieten der humanitären Hilfe, der Förderung der wirtschaftlichen Normalisierung und des Wiederaufbaus. " UN “ويشير مجلس الأمن إلى الدور الحيوي المتوقع في القرارات 1484 (2003)، و 1500 (2003)، و 1511 (2003) أن تؤديه الأمم المتحدة، حسبما تسمح به الظروف، في عدة مجالات من بينها مجالات المساعدة الإنسانية وتيسير الإنعاش الاقتصادي والإعمار وتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة للعراق”.
    m) den Ausbau von Beratungsdiensten und der technischen Hilfe in der Landwirtschaft, namentlich in der Tierzucht und im Fischereiwesen, sowie die Förderung von Kleinbetrieben und selbständiger Tätigkeit für Landarbeiter, insbesondere Frauen, im Lichte der Zunahme der Armut in ländlichen Gebieten, der Landlosigkeit und der Land-Stadt-Wanderung; gleichermaßen die Förderung der Industrialisierung in ländlichen Gebieten zur Arbeitsplatzschaffung; UN (م) توسيع نطاق الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجالات الزراعة، بما في ذلك تربية الحيوانات، ومصائد الأسماك، وتشجيع الأعمال التجارية الصغيرة والأعمال الحرة في أوساط العمال الريفيين، وبخاصة النساء، وذلك بالنظر إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية، وعدم امتلاك الأراضي والهجرة من الريف إلى المدينة؛ وبالمثل، تشجيع التصنيع في المناطق الريفية من أجل توليد فرص العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus