"geblieben" - Traduction Allemand en Arabe

    • بقيت
        
    • تبقى
        
    • البقاء
        
    • أبقى
        
    • يبقى
        
    • بقى
        
    • ظلت
        
    • بقت
        
    • بقيتُ
        
    • بقيتِ
        
    • بقينا
        
    • يبق
        
    • بقيتم
        
    • بقيتي
        
    • بقيتَ
        
    "Wenn ich nicht hätte schlafen können, wäre ich an Deck geblieben... und hätte vielleicht gesehen, wie der Mörder ihre Kabine verließ." Open Subtitles إذا كنت قد عجزت عن النوم إذا كنت قد بقيت على سطح السفينة يمكنني بعد ذلك، ربما، أشاهد القاتل
    Wärst du beim Geschäftlichen geblieben, hättest du gemerkt, dass der Bundesstaat mir die Aufsicht über die Kawatche-Höhle übertrug, rechtskräftig ab heute. Open Subtitles لو بقيت مهتماً بأعمالك لكنت لاحظت أن الولاية وضعت مسألة الحفاظ على كهف كاواتشي تحت سيطرتي إعتباراً من اليوم
    Nein, ist bis halb sieben da geblieben, dann zur Schule gegangen. Open Subtitles كلا، بقيت هناك حتى 6: 30 ثم ذهبت إلى المدرسة
    Ich habe schon fast auf einen Mord gehofft, damit Sie geblieben wären. Open Subtitles لقد كنت أتمنى أن تكون هناك جريمة قتل, حتى تبقى هنا
    Ihr wärt besser bei Gnom geblieben. Und Ihr werdet es tatenlos hinnehmen. Open Subtitles كان حريّ بك البقاء عند زعبوب ونعم، ستبلعها دون التفوه بكلمة
    Und wenn ich Menschen sah, die mich brauchten, bin ich bei ihnen geblieben, um zu helfen, weil ich dazu in der Lage war. TED وعندما رأيت الناس المحتاجين لمساعدتي، كنت أبقى لمساعدتهم، لأن بإستطاعتي فعل شئ من أجلهم.
    Niemand war geblieben. Mein Leibwächter war als einziger noch da. Mir blieb die Stimme weg. TED لم يبقى أحدٌ هناك. حارسي الشخصي هو الوحيد الذي كان موجودا، فقدت صوتي تماماً.
    Es ist ein Wunder, dass ich bei all dem nüchtern geblieben bin. Open Subtitles انها معجزة نوعا ما انني بقيت بدون شراب طوال هذه الفترة
    Wäre ich unsichtbar geblieben, wäre die Wahrheit nie ans Licht gekommen. Open Subtitles لو كنت قد بقيت مختفية، لظلت الحقيقة محجوبة هي الأخرى.
    Dir zuliebe bin ich geblieben, aber mir sind ein paar Gehirnzellen eingegangen. Open Subtitles بقيت بسببك، ولكن شعرت كأن خلايا دماغي تموت واحدة تلو الأخرى
    Wenn sie Ihnen nichts bedeuten würden, dann wären Sie standhaft geblieben. Open Subtitles إذا كانوا لا يعنون لك شيئاً، كنت بقيت على موقفك
    Aber die schwersten Nächte meines Lebens sind mir in Erinnerung geblieben. Sie wirken sich darauf aus, wer ich bin und was ich tue. TED بينما بقيت أصعب الليالي في حياتي معي، تؤثّر عليّ، وعلى أفعالي.
    An diesem Tag hatte ich zu meinem Team einen sehr innigen Bezug, und das ist seither so geblieben. TED لقد مررت, بعلاقة مجدية للغاية مع فريقي في ذلك اليوم, و لقد بقيت على هذا الوضع للأبد.
    Durch Gemeinden wollen sie ihre Kultur schützen, die ihnen nach der Revolution geblieben ist. Open Subtitles في محاولة لتأسيس جاليات للحفاظ على ما تبقى من ثقافتهم، بعد آثار الثورة
    Außerdem ist dieser Laden alles, was mir geblieben ist, seit meine Frau verstarb. Open Subtitles الى جانب ذلك، هذا المكان كل ما تبقى لي منذ وفاة زوجتي
    Wenn Sie so wollen, ist alles, was uns geblieben ist, das Skelett einer Leber, ganz aus Collagen, ein körpereigenes Material, das nicht abgestoßen wird. TED كل ما تبقى لدينا هو هيكل الكبد كله مكون من الكولاجين وهي خامة لن ترفضها أجسامنا.
    Die große Frage ist: Wie bist du dabei wach geblieben? Open Subtitles السؤال الأهم هو كيف استطعتِ البقاء مُستيقظة في محاضرته؟
    Wieso bist du nicht geblieben... wie die anderen? Open Subtitles لماذا لا تستطيع البقاء كالآخرون الآخرون استسلموا
    Warum bin ich nicht in der Bibliothek geblieben? Open Subtitles أوه ، لماذا نزلت إلى هنا ؟ . كان يجب أن أبقى في المكتبة
    Ich lernte an jenem Abend nur, dass ich vielleicht besser daheim geblieben wäre. Open Subtitles وكان الشيء الوحيد تعلمت أن الليلة التي كان يجب أن يبقى في المنزل.
    Ich wollte, dass er bald wieder geht, aber er ist geblieben. Open Subtitles حاولت ان ابعد عن طريقة , وتوقعت ان يرحل سريعا ,ولكنه بقى
    Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Lage am Boden im Verantwortungsbereich der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Georgien (UNOMIG) während des Berichtszeitraums im Großen und Ganzen ruhig, jedoch instabil geblieben ist. UN “ويلاحظ مجلس الأمن أن الحالة الميدانية في المنطقة المشمولة بمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا ظلت هادئة عموما، وإن لم تكن مستقرة، في الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Mami ist viel länger geblieben, als sie wollte, weil sie dich so lieb hat. Open Subtitles أمك بقت هنا أطول مما كانت تريد لأنها أحبتك كثيرأً
    Warum bin ich wohl 60 Jahre geblieben? Open Subtitles لماذا تظنين أنني بقيتُ هنا لمدة ستين عاماً؟
    Sind Sie lange im Zimmer meines Vaters geblieben? Open Subtitles فأحضرته له. هل بقيتِ طويلاً ؟ إنصرفت فوراً
    Was für ein Leben hätten wir geführt, wenn wir geblieben wären? Open Subtitles تخيل التعاسة التى كنا سنعيش فيها إن بقينا هناك
    Das war schon ein faszinierender Ort, aber leider ist Australien nicht so geblieben. TED وعلى أية حال، أنه مكان رائع، ولكن لسوء الحظ، لم يبق أستراليا بهذه الطريقة.
    Kaum zu glauben, dass ihr hier geblieben seid. Oben ist es schlimmer. Open Subtitles ــ لا أصدق أنكم بقيتم هنا ــ أفضل من فوق, أليس كذلك ؟
    Tja, Dr. Rojas, ich hätte mir gewünscht, Sie wären in Lagos geblieben. Open Subtitles أيتها الطبيبة روجاس كان من الأفضل لو بقيتي في لاغوس
    Ich habe mich immer gefragt, bist du geblieben weil wir Brüder sind... oder bist du geblieben... oder weil du gedacht hast ich würde dich verhauen wenn du gehen würdest? Open Subtitles لطالما تسائَلت هَل بقيتَ معي لأننا أُخوَة أم بقيتَ لأنكَ ظننتَ أني سأضربكَ إن حاولتَ الذهاب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus