Es gibt eine Reise zum Berg... wo Mose die zehn Gebote entgegennahm. | Open Subtitles | يقولون أن هناك رحلة الى الجبل حيث تلقى موسى الوصايا العشرة |
Und die rangierten von den Berühmten, die ich kannte -- Die Zehn Gebote, liebe deinen Nächsten, sei fruchtbar und mehre dich... | TED | وتتراوح بين قوانين مشهورة قد سمعت عنها الوصايا العشر، حب جارك، كن نافعا وتناسل |
Zunächst haben wir die Hälfte der Probanden gebeten, 10 Buchtitel aus ihrer Schulzeit aufzuzählen und die anderen, die Zehn Gebote zu rezitieren. Dann haben wir sie in Versuchung geführt, zu schummeln. | TED | أولاً، نسأل نصف الناس ليتذكروا 10 كتب درسوها في الثانوية العليا، أو يتذكروا الوصايا العشر، ثم نغريهم بالغش. |
11. ersucht den Generalsekretär, die Weltöffentlichkeit auch weiterhin mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln über jede Aktivität zu informieren, die sich nachteilig auf die Ausübung des Selbstbestimmungsrechts der Völker von Gebieten ohne Selbstregierung im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und der Resolution 1514 (XV) der Generalversammlung auswirkt; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال جميع الوسائل التي تحت تصرفه، إطلاع الرأي العام العالمي على أي نشاط يؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حقها في تقرير المصير وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛ |
Der christliche Glaube hat zehn Gebote. Ich habe nur eines. | Open Subtitles | الأيمان المسيحى له 10 وصايا و أنا لدى واحده فقط |
Die Gebote starten bei 17 000 Pfund. | Open Subtitles | هنا , يجب أن نبدأ المزايدة عليها عند 70 ألف جنيه |
Ich erkläre die Regeln und dann geben Sie lhre Gebote ab. | Open Subtitles | ثم سأشرح القواعد الإجرائية ثم ننتقل الى العروض |
Es war so, daß alle Probanden, sobald sie sich an die Zehn Gebote erinnern sollten, einfach aufgehört haben zu betrügen. | TED | اللحظة التي فكر الناس بمحاولة تذكر الوصايا العشر، توقفوا عن الغش. |
Ihr seid es nicht wert, diese zehn Gebote zu empfangen. | Open Subtitles | أنتم لا تستحقون أن تستلموا هذه الوصايا العشر |
lege diese fünf Bücher in die Arche des Bundes, zu den Tafeln der zehn Gebote, die uns der Herr wiedergab. | Open Subtitles | ضع هذه الكتب الخمسه فى تابوت العهد مع ألواح الوصايا العشره و التى أعادها الله لنا |
Noch nicht. Dad hat gesagt, wir können uns Die 10 Gebote ansehen. | Open Subtitles | أبي قال اننا يمكننا ان نكمل مشاهدة الوصايا العشر |
Eines der Gebote meines Glaubens ist, dass wir nicht falsch Zeugnis wider unseren Nächsten geben sollen. | Open Subtitles | و أحد الوصايا التى أؤمن بها هى أنه يجب ألا نسمح أبدا بالشهاده الكاذبه ضد أى أنسان |
- Die tatsächlichen Gebote. | Open Subtitles | تَتكلّم حول الوصايا العَشْر ؟ نعم , الوصايا العشرة الفعلية |
11. ersucht den Generalsekretär, die Weltöffentlichkeit auch weiterhin mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln über jede Aktivität zu informieren, die sich nachteilig auf die Ausübung des Selbstbestimmungsrechts der Völker von Gebieten ohne Selbstregierung im Einklang mit der Charta und der Resolution 1514 (XV) der Generalversammlung auswirkt; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إبلاغ الرأي العام العالمي، عن طريق جميع الوسائل المتاحة له، بأية أنشطة تؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لحقها في تقرير المصير طبقا للميثاق ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛ |
11. ersucht den Generalsekretär, die Weltöffentlichkeit auch weiterhin mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln über jede Aktivität zu informieren, die sich nachteilig auf die Ausübung des Selbstbestimmungsrechts der Völker von Gebieten ohne Selbstregierung im Einklang mit der Charta und der Resolution 1514 (XV) der Generalversammlung auswirkt; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه، إبلاغ الرأي العام العالمي بأي نشاط يؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حقها في تقرير المصير وفقا للميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛ |
11. ersucht den Generalsekretär, die Weltöffentlichkeit auch weiterhin mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln über jede Aktivität zu informieren, die sich nachteilig auf die Ausübung des Selbstbestimmungsrechts der Völker von Gebieten ohne Selbstregierung im Einklang mit der Charta und der Resolution 1514 (XV) der Generalversammlung auswirkt; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه، إبلاغ الرأي العام العالمي بأي نشاط يؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لحقها في تقرير المصير وفقا للميثاق ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛ |
Versprichst du, Gottes Gebote und den Glauben seines Sohnes, unseres Herrn, zu bewahren? | Open Subtitles | أتعهد بحفظ وصايا الربّ ودين ابنه مولانا؟ |
Es war nicht so, daß die religiöseren Personen -- die, die mehr Gebote gewußt haben -- weniger betrogen hätten und daß die weniger religiösen -- diejenigen, die sich an fast gar keine Gebote erinnern konnten -- mehr betrogen hätten. | TED | الأمر ليس أنهم أكثر تديناً-- الناس الذين تذكروا وصايا أكثر -- غشوا أقل، وأناس أكثر تديناً -- الناس الذين لم يستطيعوا تذكر أي وصية تقريباً -- غشوا أكثر. |
Sie beide können Ihre Gebote abgeben. Der Mann mit den größeren Taschen gewinnt. | Open Subtitles | كليكما يمكنه المزايدة والمُزايد الأكثر سيربح |
Gebote zwischen 5 und 7 Millionen $ wurden gemacht, bevor er es fertig gemalt hatte. | Open Subtitles | وصلت العروض عليها مابين 5 و7 ملايين دولار حتى قبل أن تكتمل |
Übrigens, die verdeckte Auktion endet in Kürze, bitte geben Sie Ihre Gebote ab. | Open Subtitles | تعالين إلى إلى الفناء الوردي و للجميع , سيتم إغلاق المزاد الصامت خلال فترة قصيرة |
Gebote für Lizenzen, Teilnehmer und Ergebnisse. | Open Subtitles | المزايدات للميدالية المشاركين , النتائج |
- Dass die Typen, die sich besaufen, es nicht ernst meinen, was bedeutet, dass restlichen die Gebote sind, die wir am Ende der Nacht in der Hand haben werden. | Open Subtitles | اللذين يتركون نفسهم لحالة سُكر ليسو جادين, مما يعني أن البقية هم من سوف يقدمون المناقصات التي ستكون لدينا في أخر الليل. |