Danach kann er anfangen an wirklicher Not Spaß haben, anstelle von gefälschter. | Open Subtitles | يمكنه البدء بالتمتع بالشقاء الحقيقي بدلاً من المزيف |
Und wenn unser gefälschter Test es bestätigt, werde ich auch in das Hirn Ihres Sohnes schneiden, da ich einfach so engagiert bin. | Open Subtitles | وإذا أكّد فحصنا المزيف الأمر فسأتوغل داخل دماغ ابنك أيضاً لأنّني ملتزم بهذا |
In dem Umschlag sind $5.000 und ein gefälschter Führerschein. | Open Subtitles | هنالك 5.000 دولار في ذلك المغلف و رخصة قيادة مزورة |
Das AIAD wies außerdem nach, dass sich der ehemalige Bedienstete durch die Vorlage gefälschter Rechnungen einen weiteren Betrag in Höhe von 220.000 Euro aus Mitteln der UNMIK widerrechtlich angeeignet hatte. | UN | 44 - وتأكد أيضا لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا الموظف السابق حصل بصورة غير قانونية على مبلغ آخر قدره 000 220 يورو من أموال البعثة بعد أن قدم فواتير مزورة. |
Über fünf Millionen in gefälschter Währung. Heilige Scheiße. - Biegt sie nicht. | Open Subtitles | أكثر من خمسة ملايين من العملة المزورة لا تثنيهم |
Sie war in New York und hat eine Lieferung gefälschter Waren durchgesehen, als das Mädchen ermordet wurde. | Open Subtitles | كانت في نيويورك تبحث في شحنة من السلع المزورة عندما قتلت الفتاة |
e) um mit anderen Vertragsstaaten Informationen über die von organisierten kriminellen Gruppen eingesetzten konkreten Mittel und Methoden auszutauschen, einschließlich gegebenenfalls der benutzten Wege und Beförderungsmittel und der Verwendung falscher Identitäten, veränderter oder gefälschter Dokumente oder sonstiger Mittel zur Verschleierung ihrer Tätigkeit; | UN | (هـ) تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى عن الوسائل والأساليب المحددة التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك، وحسب مقتضى الحال، الدروب ووسائط النقل، واستخدام هويات مزيفة، أو وثائق مزورة أو مزيفة، أو وسائل أخرى لإخفاء أنشطتها؛ |
b) um in ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet den Betrieb eines jeden Luftfahrzeugs umgehend zu verbieten, der nicht den Bedingungen in dem genannten Abkommen oder den von der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation festgelegten Richtlinien entspricht, insbesondere was die Verwendung gefälschter oder abgelaufener Dokumente betrifft, und dem Ausschuss mitzuteilen, welche Maßnahmen sie in dieser Hinsicht ergreifen; | UN | (ب) الحظر الفوري لاستخدام أي طائرات فوق أراضي كل منها استخداما يتنافى والشروط المنصوص عليها في تلك الاتفاقية أو المعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام وثائق مزورة أو انقضت مدة صلاحيتها، وإبلاغ اللجنة، بما تتخذه من تدابير في هذا الصدد؛ |
Wenn die Münzprägestelle diese benutzt, würden Milliarden von Dollar# gefälschter Währung in Umlauf gebracht, und dieses Land bankrott gehen lassen. | Open Subtitles | و إذا قاموا بإستخدامها الملايير من النقود المزورة ستتنقل في البلاد وبذلك ستعلن البلاد إفلاسها |
in der Erkenntnis, dass die Verbringung einer erheblichen Anzahl von Wander-arbeitnehmerinnen mit Hilfe gefälschter oder nicht ordnungsgemäßer Ausweispapiere und durch Scheinheiraten zum Zweck der Migration erleichtert oder ermöglicht werden kann, dass diese Aktivitäten unter anderem durch das Internet erleichtert werden können und dass diese Wanderarbeitnehmerinnen anfälliger für Missbrauch und Ausbeutung sind, | UN | وإذ تدرك أن حركة عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيلها وتحقيقها باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال، |
in der Erkenntnis, dass die Verbringung einer erheblichen Anzahl von Wanderarbeitnehmerinnen mit Hilfe gefälschter oder nicht ordnungsgemäßer Ausweispapiere und durch Scheinheiraten zum Zweck der Migration erleichtert oder ermöglicht werden kann, dass diese Aktivitäten unter anderem durch das Internet erleichtert werden können und dass diese Wanderarbeitnehmerinnen anfälliger für Missbrauch und Ausbeutung sind, | UN | وإذ تدرك أنه يمكن تسهيل تنقل عدد كبير من العاملات المهاجرات وجعله ممكنا باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول واللجوء إلى الزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عدة منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال، |