"gefühl der" - Traduction Allemand en Arabe

    • شعور
        
    • مشاعر
        
    • الشعور
        
    • الاحساس المراد
        
    • الإحساس
        
    • حس
        
    Infolgedessen herrscht ein stärkeres Gefühl der nationalen Eigenverantwortung und ein gestiegenes Zielbewusstsein. UN ونتج عن ذلك شعور أقوى بالأصالة الوطنية للأهداف وبوحدة المسعى.
    Ein Gefühl der Erneuerung und der Partnerschaft ist im Entstehen begriffen, sowohl innerhalb Afrikas als auch zwischen Afrika und der übrigen Welt. UN فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم.
    Es ist nur der Reichtum unseres Geistes, nicht die Tatsache, ein Selbst zu haben, das wir auf unsere Existenz referenzieren können, und dass wir ein Gefühl der Person haben. TED فقط هي ثروة عقولنا, وليست فكرة ان لدينا نفس بامكاننا ان نشير الى وجودنا نفسه, و ان لدينا اي شعور كاشخاص.
    Das Konzept und das Gefühl der Liebe, zum Beispiel... ist in diesem gewaltigen Netz gespeichert. Open Subtitles إن تصور و مشاعر الحب على سبيل المثال مخزنة ضمن هذه الشبكة العصبية الواسعة
    Das Gefühl der Enttäuschung ist gefährlich, wenn es nicht verarbeitet wird. Open Subtitles خيبة الأمل مشاعر خطيرة إن لم يجري العمل عليها
    Es fällt schwer, nicht zu glauben, dass unsere moderne Welt zum Teil zu diesem Gefühl der Isolation beiträgt. TED ومن الصعب ان لا نجزم ان من مسببات الشعور بتلك العزلة هو عالمنا الحديث
    Ich wünschte, ich hätte den reinen Genuss dieses opulenten Essens und dieser wirklich... belebenden und anregenden Gesellschaft nur zum Vergnügen und ohne jedes Gefühl der Zweckbindung. Open Subtitles هل يمكننى ان اتمتع بهذا العشاء الجميل والاكثر من ذلك مع الشركة المتحدة تقوم بكل ذلك بدون الاحساس المراد به
    Es ist entscheidend, dass wir Wege finden, dieses auf internationaler Ebene neu entstandene Gefühl der Entschlossenheit zu nutzen, ohne dabei die Grundwerte der Charta zu untergraben. UN وسوف أستمر في القيام بذلك. ومن المهم للغاية أن نجد سبل الاستفادة من هذا الإحساس الجديد بالالتزام الدولي دون أن نقوض القيم الأساسية للميثاق.
    Daraus wird ein Gefühl der Beständigkeit entstehen, das Gefühl, einen ständigen Reisegefährten zu haben, jemanden, mit dem man das Leben erprobt hat, ehe man die Reise allein antreten musste. TED ومن هنا يأتي حس الإستقرار، حس بوجود رفيق سفر دائم، شخص معه تذوقوا الحياة قبل أن يخرجوا إلى العالم ويسافروا لوحدهم.
    Es ist so ein merkwürdiges Gefühl der Überlegenheit, wenn man eine beiläufige Kleinigkeit weiß, die Mutter und Vater nicht wissen. TED هناك شعور غريب من البراعة يتملكك عندما تكون على علم ببعض الأشياء االصغائر التي لا يعرفها أحد من والديك
    Ich dachte, die Liebe, die man für seine Kinder empfindet, lässt sich mit keinem Gefühl der Welt vergleichen, TED فكرت أن الحب الذي تكنّه لأطفالك ليس كأي شعور آخر على الإطلاق،
    Damals habe ich nicht hinterfragt, woher dieses Gefühl der Scham und Schuld stammte. TED حينها لم أتساءل من أين أتى شعور العار والذنب
    Und mir wurde immer klarer, dass während des Gesprächs mit ihr in jeder Sekunde, unserer Unterhaltung, das Gefühl der Liebe, das uns verbindet, uns immer näher zusammen wachsen lässt. TED ومن تجربتي تلك عندما تحدثت معها في كل ثانية تمر أثناء محادثتنا، شعور الحب الذي يربطنا يقربنا ويقربنا لبعضنا.
    Gestern hast Du gesagt, dass es das beste Gefühl der Welt ist wenn Jemand an deinen Zehen saugt. Open Subtitles بالامس قلت ان افضل شعور على سطح الارض كان عندما تُمص اصابع رجليك
    Das ist das beste Gefühl der Welt, weil jemand anders deine Sauerei weg gemacht hat. Open Subtitles إنه أجمل شعور في العالم لأن هناك من نظف قذارتك
    Ich habe das Gefühl der wahre Mörder hinterliess sie als Visitenkarte. Open Subtitles يساورني شعور بأن القاتل تركه كوسيلة للقبض علي سأتقصى بطاقة الهوية هذه.
    Weil ihr Verstand eher bereit ist, Wunder zu akzeptieren, als sich mit dem Gefühl der Angst auseinanderzusetzen, dem der Verlassenheit und der Schuld. Open Subtitles لأن عقولهم تتقبّل الكلام الساحر سريعاً.. من تقبّ مشاعر الخوف والهجر والشعور بالذنب.
    Allerdings, der Wandel durch fremde Intervention erzeugte noch schlimmere Umstände für die Menschen und verschärfte das Gefühl der Lähmung und der Unterlegenheit in diesem Teil der Welt. TED ومع ذلك فإن التغيير الذي جاء عبر التدخل الأجنبي، أوجد للناس ظروفا أكثر سوءا، وعمّق مشاعر الشلل وعقدة النقص في ذلك الجزء من العالم.
    Doch dieses Gefühl der Verwirrung ist elementar in der zeitgenössischen Kunst. TED لكن ذلك الشعور المحير , هيكلي للفن المعاصر.
    den Zynismus, das Gefühl der Unlösbarkeit. TED استوعب هذه السخرية. استوعب هذا الشعور بالاستحالة.
    Ich wünschte, ich hätte den reinen Genuss dieses opulenten Essens und dieser wirklich... belebenden und anregenden Gesellschaft nur zum Vergnügen und ohne jedes Gefühl der Zweckbindung. Open Subtitles هل يمكننى ان اتمتع بهذا العشاء الجميل والاكثر من ذلك مع الشركة المتحدة تقوم بكل ذلك بدون الاحساس المراد به
    In einer primitiven und einfachen Welt, gibt es wirklich kein Grund für ein Modell. Weil das Gefühl der Realität so nah ist, TED في عالم بدائي و بسيط، لا يوجد حقا سبب لنموذج. لأن الإحساس يقارب الحقيقة.
    Man wollte noch etwas anderes bestimmen, nämlich das Gefühl der Patienten für die eigene Fähigkeit. TED ارادوا الاستناد الى مُعطى آخر وكان حس الفرد - المريض - بالفاعلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus