"geführt" - Traduction Allemand en Arabe

    • أدى
        
    • أدت
        
    • بقيادة
        
    • قاد
        
    • قادك
        
    • قادني
        
    • مروعة
        
    • وعواقب
        
    • ادت
        
    • قدتهم
        
    • قادهم
        
    • تقاد
        
    • تدار
        
    • يقودهم
        
    • بنسلفانيا
        
    Des Weiteren hat die Vielzahl der Finanzquellen zu einer Zersplitterung der Programmtätigkeiten geführt. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى التنوع في مصادر التمويل إلى تجزئة أنشطتها البرنامجية.
    Hat einige Methlabore geführt, bis eines explodierte und zwei Schüler getötet wurden, die sie angeheuert hatte. Open Subtitles كانت تدير مختبرات ميث حتى انفجر واحد منهم أدى إلى موت طالبي جامعة هي وظفتهم
    Entstanden in South Chicago... hat ein großer Waffen-Deal hier her geführt. Open Subtitles نشأت في جنوب شيكاغو صفقة أسلحة كبيرة أدت إلى هنا
    All die Wochen des Flirtens und Spielens haben endlich hierzu geführt. Open Subtitles كل الأيام من المغازلة وممارسة الألاعيب أدت أخيراً إلى هذا
    Die mangelnde Zusammenarbeit der eritreischen Behörden mit der UNMEE hat zu Bedingungen am Boden geführt, die die UNMEE daran hindern, ihr Mandat zufriedenstellend zu erfüllen. UN وقد أدى عدم تعاون السلطات الإريترية مع البعثة إلى نشوء ظروف سادت في الميدان تحول دون تنفيذ البعثة لولايتها بشكل مرضٍ.
    Das hat also zu einem oberflächlichen Pfad in der Politik geführt, aber ebenso in einer ganzen Bandbreite an menschlichen Bestrebungen. TED وقد أدى ذلك إلى نهج سطحي ليس في السياسة فقط، بل في عدد كبير من مساع البشر.
    Das hat im Kongobecken und in anderen Teilen der Welt dazu geführt, was wir als Buschfleisch-Handel kennen. TED وهذا ما أدى في حوض الكونغو، ومناطق أخرى في العالم، إلى ما يعرف باسم الإتجار بلحوم الحيوانات البرية.
    Man kann ziemlich viele Erfolgsgeschichten aufweisen, wie das zu bedeutenden Fortschritten geführt hat. TED هناك عددا لا بأس به من قصص النجاح التي يمكن أن نستدل بها حول كيف أدى هذا التعاون إلى التقدم الكبير.
    Nun hat dieses Hinterfragen sozusagen zu einem umweltbedingten Erwachen in China geführt, das die chinesische Regierung dazu zwingt, seine Umweltprobleme in Angriff zu nehmen. TED وقد أدى هذا التساؤل إلى صحوة بيئية نوعية في الصين، مما أجبر الحكومة الصينية على معالجة مشاكل التلوث لديها.
    im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die indigene Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام أدت إلى أن شعب الشامورو الأصلي أصبح أقلية في وطنه،
    im Bewusstsein dessen, dass die Einwanderung nach Guam dazu geführt hat, dass die indigene Bevölkerung, die Chamorro, in ihrer eigenen Heimat zur Minderheit geworden ist, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام أدت إلى أن شعب الشامورو الأصلي أصبح أقلية في وطنه،
    Sie fußt auf dem Prinzip der Vergeltung, oder Auge um Auge. So haben Vergeltungsmorde zu zahlreichen Toten in der Region geführt. TED لقد تجذر فيها مبدأ العدالة الجزائية، أو العين بالعين، وبالتالي فعمليات القتل الإنتقامي أدت إلى وفيات متعددة في المنطقة.
    Verschiedenes hat zum Krieg geführt -- es gab soziale, politische und wirtschaftliche Gründe. TED هناك العديد من الأسباب التي أدت إلى الحرب-- أسباب اجتماعية وسياسية واقتصادية.
    Und es bedeutet, dass Menschen, wie viele von uns, die Organisationen geführt haben, und keine Mühen scheuten die möglichst besten Menschen zu finden, meistens dabei scheitern, das Beste aus ihnen hervorzuholen. TED وذلك يعني أن أناسا كالكثير منا، الذين قاموا بقيادة منظمات، وخرجوا عن أسلوبنا المعتاد محاولين إيجاد أفضل الأشخاص الذين يمكن إيجادهم، غالبًا يفشلون في إخراج أفضل ما في جعبتهم.
    Kombiniert mit der Abwanderung von Jobs in der Fertigungswirtschaft nach China hat das zu einer beträchtlichen ›Angst‹ in den westlichen Ländern geführt. TED عندما يتم دمج هذا النزوح مع فقدان وظائف التصنيع لصالح الصين، قاد ذلك إلى قلق كبير عند شعوب الدول الغربية.
    Geringe Selbstachtung und Torschlusspanik haben Sie in eine Reihe von mehr oder weniger gewalttätigen Beziehungen geführt. Open Subtitles ومرحلة اليأس وما شابه قادك لاتباع سلسلة من العلاقات الفاسدة أليس كذلك ؟
    Aber ich muss sagen, meine Schule hatte eine Menge dieser Sendungen... und ich denke, das ganze rumsitzen hat mich direkt zu den Drogen geführt. Open Subtitles لكن يجب علي أنا أقول بأني مدرستي كان فيها العديد من هذه العروض و أعتقد إن إظطراري لحظورها هو ما قادني للمخدرات
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Zahl und das Ausmaß von Naturkatastrophen und ihre zunehmenden Auswirkungen in den letzten Jahren, die zu erheblichen Verlusten an Menschenleben geführt und langfristige negative Folgen für die Gesellschaft, die Wirtschaft und die Umwelt in den anfälligen Gesellschaften weltweit, insbesondere in den Entwicklungsländern, nach sich gezogen haben, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Ich bin stolz darauf, sagen zu können, dass meine Belegschaft entscheidende Hinweise fand, die zu Mrs Holts Anklage geführt haben. Open Subtitles فخوره بأن طاقمي كان لهم دوراً فعال في اكتشاف ادلة مهمة التي ادت إلى القبص على هولت
    Und die anderen du hast sie hierher geführt. Open Subtitles وهؤلاء انت من قدتهم الى هنا الا تهتم لامرهم؟
    Du hast sie direkt zu uns geführt. Open Subtitles كول ، وكنت لا يجعل أي معنى. كنت قادهم حق لنا .
    Die Republik kann nur von einem Philosophenkönig geführt werden, mit der Weisheit, sich um die Bedürfnisse der Masse zu kümmern. Open Subtitles يمكن أن تقاد الجمهورية فقط بواسطة ملك فيلسوف مع الحكمة
    - Diese Stadt wird von einem Mann geführt, der sich vor niemandem verantwortet. Open Subtitles العمــل كالمعتـــاد المدينـة تدار مـن قبـل رجـل واحد لا يستجيــب لأي شخــص
    Einige Dutzend Gewerkschaftsanhänger geführt vom Lobbyisten Martin Spinella versuchten die Gala zu stören. Open Subtitles يقودهم رجل الضغط العمالي مارتين سبينيلا حاولوا تعطيل الإحتفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus