"gegebenenfalls auch" - Traduction Allemand en Arabe

    • حسب الاقتضاء
        
    • عند الاقتضاء
        
    • ما يمكن تقديمه
        
    • ما يقتضيه الأمر
        
    • بما في ذلك التوزيع
        
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die Wichtigkeit des ungehinderten humanitären Zugangs zu Gunsten der Kinder und fordert die an Konflikten beteiligten Parteien in diesem Zusammenhang auf, besondere Regelungen zu treffen, um dem Bedarf der Kinder an Schutz und Hilfe Rechnung zu tragen, gegebenenfalls auch durch die Förderung von "Impftagen". UN “ويؤكد مجلس الأمن أهمية وصول المساعدة الإنسانية بدون عوائق ليستفيد منها الأطفال، ويدعو في هذا الصدد أطراف الصراعات إلى وضع ترتيبات خاصة تفي بمتطلبات حماية الأطفال ومساعدتهم بما في ذلك، تنظيم “أيام للتحصين” حسب الاقتضاء.
    5. empfiehlt, dass jede der fünf bestehenden geografischen Gruppen, die in Ziffer 4 genannt werden, Vereinbarungen zwischen ihren Mitgliedern beschließt, die für die der Gruppe zugewiesenen Sitze die Wiederwahl oder Rotation ihrer Mitglieder regeln; diese Vereinbarungen regeln gegebenenfalls auch eine faire Vertretung der Subregionen; UN 5 - توصي بأن تبت كل مجموعة من المجموعات الجغرافية الخمس القائمة، على النحو المبين في الفقرة 4 أعلاه، في الترتيبات اللازمة فيما بين أعضائها لإعادة انتخاب أعضائها أو تناوبهم بالاستناد إلى المقاعد المخصصة للمجموعة، وتتناول هذه الترتيبات حسب الاقتضاء التمثيل العادل على الصعيد دون الإقليمي؛
    Bei der Wahlhilfe der Vereinten Nationen besteht eine Hauptpriorität darin, die Teilhabe von Frauen an Wahlprozessen durch eine Vielzahl von Maßnahmen, darunter öffentliche Aufklärungskampagnen und gegebenenfalls auch Quoten, zu erhöhen. UN وتتمثل إحدى الأولويات الهامة للمساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة في تحسين مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية من خلال مجموعة من التدابير، بما في ذلك حملات التوعية العامة وتحديد الحصص، عند الاقتضاء.
    Insbesondere trifft ein Vertragsstaat geeignete Maßnahmen, um die anderen in Artikel 9 genannten Staaten unverzüglich über die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten und über alle ihm zur Kenntnis gelangten Vorbereitungen zur Begehung solcher Straftaten zu unterrichten und sowie gegebenenfalls auch internationale Organisationen zu unterrichten. UN وبصفة خاصة، تتخذ الدولــة الطــرف التدابير المناسبة لكي تخطر دون إبطاء الدول الأخرى المشار إليها في المادة 9 فيما يتعلق بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وكذلك الإعداد لارتكاب تلك الجرائم التي تكون قد نمت إلى علمها، فضلا عن إبلاغ المنظمات الدولية عند الاقتضاء.
    Unter Berücksichtigung der Notwendigkeit der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um in seiner öffentlichen Verwaltung, gegebenenfalls auch im Hinblick auf deren Organisation, Arbeitsweise und Entscheidungsprozesse, die Transparenz zu fördern. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء.
    2. beschließt außerdem, dass die Offene Arbeitsgruppe möglichst bald ihre Organisationstagung zur Festlegung der Termine für ihre Arbeitstagungen im Jahr 2008 abhalten und vor Ende der zweiundsechzigsten Tagung der Generalversammlung einen Bericht über ihre Arbeit vorlegen soll, der gegebenenfalls auch Sachempfehlungen enthält; UN 2 - تقرر أيضا أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورته التنظيمية في أقرب وقت ممكن من أجل تحديد مواعيد انعقاد دوراته الموضوعية في عام 2008، وأن يقدم تقريرا عن أعماله يشمل ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة الثانية والستين؛
    8. legt den Vertragsstaaten der Menschenrechtsverträge und den jeweiligen Vertragsorganen nahe, die Berichtsverfahren der Vertragsorgane zu überprüfen, mit dem Ziel, die Koordinierung zu verbessern und die Berichterstattungspflichten aus diesen Verträgen zu vereinfachen, und ersucht den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, diesen Prozess zu unterstützen, gegebenenfalls auch durch die Abgabe von Empfehlungen; UN 8 - تشجع الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان والهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات على استعراض إجراءات الإبلاغ التي تتبعها الهيئات المنشأة بمعاهدات، بغية وضع نهج أكثر تنسيقا وتبسيط شروط الإبلاغ التي تقضي بها هذه المعاهدات، وتطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يدعم هذه العملية بطرق منها تقديم ما يقتضيه الأمر من توصيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus