"gegen den terrorismus" - Traduction Allemand en Arabe

    • ضد الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب
        
    • على الإرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب
        
    • من الإرهاب
        
    • مواجهة الإرهاب
        
    • التصدي للإرهاب
        
    • الإرهاب بجميع أشكاله
        
    Dabei handelt es sich um ein wichtiges Rechtsinstrument für ein gemeinsames internationales Vorgehen gegen den Terrorismus. UN وتمثل الاتفاقية نصا قانونيا مهما لاتخاذ إجراء دولي مشترك ضد الإرهاب.
    Mit diesen Resolutionen hat der Sicherheitsrat die enge Verbindung zwischen dem Kampf gegen den Terrorismus und den anderen Prioritäten der Vereinten Nationen hergestellt. UN ومن خلال هذه القرارات، أنشأ مجلس الأمن علاقة وطيدة بين الكفاح ضد الإرهاب والأولويات الأخرى للأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die zentrale Rolle, die den Vereinten Nationen in dem weltweiten Kampf gegen den Terrorismus zukommt. UN ”ويؤكد مجلس الأمن الدور المركزي للأمم المتحدة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    beschließt, die beigefügte Erklärung über das weltweite Vorgehen gegen den Terrorismus zu verabschieden. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Maßnahmen zur Gewährleistung der Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit als wesentlicher Grundlage des Kampfes gegen den Terrorismus UN رابعا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة ‏الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Wir erkennen an, dass die friedliche Beilegung solcher Konflikte zur Stärkung des weltweiten Kampfes gegen den Terrorismus beitragen würde; UN ونحن نسلم بأن حل هذه الصراعات بالوسائل السلمية سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    Die Idee vom Krieg gegen den Terrorismus kann man als neue Idee eines Krieges betrachten. Open Subtitles فكرة الحرب على الإرهاب قد تكون غير مفهومة من حيث فكرة جديدة عن الحرب
    Darin haben wir den Kampf gegen den Terrorismus im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht zu einer zwingenden Verpflichtung für die internationale Gemeinschaft gemacht. UN ففـي ذلك القرار جعلنا من الحرب ضد الإرهاب واجبا ملزما للمجتمع الدولي وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Die Vereinten Nationen spielen schon seit langem eine tragende Rolle dabei, die internationale Gemeinschaft für Maßnahmen im weltweiten Kampf gegen den Terrorismus zu mobilisieren. UN وقد أدت الأمم المتحدة، بالفعل، دورا هاما في حشد العمل الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Kommunikation ist eine der wichtigsten Waffen im Kampf gegen den Terrorismus. Open Subtitles الاتصالات هي واحدة من أهم الأسلحة التي عندي في الحرب ضد الإرهاب
    hervorhebend, dass es geboten ist, den Kampf gegen den Terrorismus auf einzelstaatlicher Ebene zu verstärken, die wirksame internationale Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus im Einklang mit dem Völkerrecht auszuweiten und die diesbezügliche Rolle der Vereinten Nationen zu stärken, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Der Sicherheitsrat bittet diese Organisationen, auch weiterhin Wege zu suchen, um ihr gemeinsames Vorgehen gegen den Terrorismus zu verbessern, und, wo angezeigt, mit den Geberstaaten bei der Einrichtung geeigneter Programme zusammenzuarbeiten. UN ويدعو مجلس الأمن هذه المنظمات إلى مواصلة البحث عن سبل لتحسين عملها المشترك ضد الإرهاب وإلى العمل، عند الاقتضاء، مع الدول المانحة لإنشاء برامج ملائمة لتقديم المساعدة.
    Je stärker der amerikanische Präsidentschaftswahlkampf in seine heiße Phase eintritt, desto lauter werden kritische Stimmen, die argumentieren, dass der von Präsident George W. Bush im Irak geführte Krieg das Problem der Terrorismusbekämpfung erschwert habe. Dies ist ein schwerer Vorwurf, denn die Welt braucht eine umfassendere Strategie gegen den Terrorismus. News-Commentary مع اشتداد حرارة الحملة الانتخابية الرئاسية يقول الـمُنتَقِدون إن الحرب التي شنها الرئيس جورج دبليو بوش على العراق أدت إلى تفاقم مشكلة الحرب ضد الإرهاب وزادت الطين بلة. وهو اتهام خطير، لأن العالم في مسيس الحاجة إلى استراتيجية أكثر تحرراً من القيود في مواجهة الإرهاب.
    Wie ernst ist es Russland mit dem Krieg gegen den Terrorismus? News-Commentary الجدية في حرب روسيا ضد الإرهاب
    Der Sicherheitsrat erkennt die wesentliche Rolle der Vereinten Nationen beim weltweiten Kampf gegen den Terrorismus an, der in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit darstellt. UN ”ويعترف مجلس الأمن بالدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب الذي يشكل بجميع أشكاله ومظاهره واحدا من أكثر التهديدات خطورة على السلام والأمن.
    Die Zahl der Staaten, die den internationalen Übereinkünften gegen den Terrorismus beitreten, steigt langsam an, und die Übereinkünfte werden in unterschiedlichem Maße umgesetzt. UN 21 - تركز استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، بصورة عامة، على بذل الجهود لتهيئة إطار قانوني.
    Der Sicherheitsrat bittet diese Organisationen, auch weiterhin Wege zu suchen, um ihr gemeinsames Vorgehen gegen den Terrorismus zu verbessern, und, wo angezeigt, mit den Geberstaaten bei der Einrichtung geeigneter Programme zusammenzuarbeiten. UN ويدعو مجلس الأمن هذه المنظمات إلى مواصلة السعي لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين عملها المشترك لمكافحة الإرهاب والعمل مع الدول المانحة، حسب الاقتضاء، لوضع البرامج المناسبة.
    1. bekundet ihre Anerkennung für den der Generalversammlung vom Generalsekretär vorgelegten Bericht "Vereint gegen den Terrorismus: Empfehlungen für eine weltweite Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus"; UN 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام على تقريره المعنون ”الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب“ المقدم إلى الجمعية العامة()؛
    zutiefst missbilligend, dass es im Kontext des Kampfes gegen den Terrorismus zu Verletzungen der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie zu Verstößen gegen das Flüchtlingsvölkerrecht und das humanitäre Völkerrecht kommt, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    zutiefst missbilligend, dass es im Kontext des Kampfes gegen den Terrorismus zu Verletzungen der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie zu Verstößen gegen das Flüchtlingsvölkerrecht und das humanitäre Völkerrecht kommt, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Die Bedrohung ist real, die Herausforderung enorm, und der Kampf gegen den Terrorismus wird lange dauern. UN “إن الخطـر حقيقـي والتحدي هائــل، والحرب على الإرهاب طويلة.
    Das Fehlen einer Einigung auf eine klare und allgemein bekannte Definition untergräbt die normative und moralische Position gegen den Terrorismus und hat dem Ansehen der Vereinten Nationen geschadet. UN وعدم وجود اتفاق على تعريف واضح ومعروف جيدا ينال من الموقف القاعدي والأخلاقي من الإرهاب كما أساء إلى صورة الأمم المتحدة.
    sowie in Bekräftigung dessen, dass die Achtung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie der Rechtsstaatlichkeit von grundlegender Bedeutung ist, namentlich wenn es um die Maßnahmen gegen den Terrorismus und die Angst vor dem Terrorismus geht, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    6. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, auf regionaler und internationaler Ebene im Einklang mit den einschlägigen internationalen Rechtsakten, namentlich auf dem Gebiet der Menschenrechte, beim Kampf gegen den Terrorismus verstärkt mit dem Ziel zusammenzuarbeiten, den Terrorismus letztendlich zu beseitigen; UN 6 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus