13. stellt fest, dass einige Gebiete ohne Selbstregierung ihre Besorgnis über die von einer Verwaltungsmacht gegen den Willen der Hoheitsgebiete angewandten Verfahren zum Ausdruck gebracht haben, namentlich die Änderung oder den Erlass von Gesetzen für die Hoheitsgebiete durch Verordnungen, um die internationalen vertraglichen Verpflichtungen der Verwaltungsmacht auf die Hoheitsgebiete anzuwenden; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛ |
13. stellt fest, dass einige Gebiete ohne Selbstregierung ihre Besorgnis über die von einer Verwaltungsmacht gegen den Willen der Hoheitsgebiete selbst angewandten Verfahren zum Ausdruck gebracht haben, namentlich die Änderung oder den Erlass von Gesetzen für die Hoheitsgebiete durch Verordnungen, um die internationalen vertraglichen Verpflichtungen der Verwaltungsmacht auf die Hoheitsgebiete anzuwenden; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تُطبق في الأقاليم الالتزامات التي ترتبها المعاهدات الدولية على الدولة القائمة بالإدارة؛ |
Ich würde nie etwas verlangen, was gegen den Willen des Handelnden wäre. | Open Subtitles | لم يسبق لي بأن قمت بأي شيئ ضد إرادة أحد |
Dachtest du wirklich, ein Hobbit käme gegen den Willen Saurons an? | Open Subtitles | هل كنت تفكر جديا أن واحد من الـ 'هوبيت' يمكنه الوقوف أمام مشيئة 'ساورن'؟ |
Wolken der Geister, öffnet euch gegen den Willen der Götter. | Open Subtitles | سُحب الأرواح تفتح ضد إرادة الآلهه |
Dennoch hat Erdogan Europas Anforderungen auch begierig zum Vorwand genommen, um die Macht der Armee einzudämmen, seine islamische Revolution aufzuhalten. Die Wahl seines politischen Verbündeten Abdullah Gül zum Präsidenten, gegen den Willen der Armee – ja, entgegen der gesamten kemalistischen Tradition – ist ein Paradebeispiel hierfür. | News-Commentary | ورغم ذلك، كان أردوغان حريصاً على استغلال الشروط الأوروبية كذريعة للحد من قدرة الجيش على تحجيم ثورته الإسلامية. وكان انتخاب حليفه السياسي عبد الله غول رئيساً للبلاد رغماً عن إرادة الجيش ـ بل وبما يتناقض تماماً مع التقاليد الكمالية ـ مثالاً واضحاً على ذلك. |
Hast du in der Tat gedacht, dass ein Hobbit sich gegen den Willen Saurons behaupten kann? | Open Subtitles | هل كنت تفكر جديا أن واحد من الـ (هوبيت) يمكنه الوقوف أمام مشيئة (ساورن)؟ |