"gegensatz" - Traduction Allemand en Arabe

    • النقيض
        
    • المقابل
        
    • خلافاً
        
    • خلاف
        
    • عكس
        
    • خلافك
        
    • وخلافاً
        
    • أما
        
    • وبعكس
        
    • بخلاف
        
    • خلافا
        
    • العكس
        
    • وبعكسك
        
    • نقيضك
        
    • على نقيض
        
    Im Gegensatz hierzu war ich aber auch Zeuge eines der größten Erfolge menschlichen Mitgefühls. TED وعلى النقيض من ذلك، لقد شاركت في واحدة من أنجح التجارب في التعاطف.
    Im Gegensatz zum ersten Büro, dass ich ihnen zu Beginn des Vortrags gezeigt habe, ist dies hier ein äußerst bekanntes Bürogebäude, nämlich dass der White-Gruppe. TED وعلى النقيض فإن أول مكتب أريتكم إياه في بداية الحديث ، هذا هو مكتب معروف ، تابعٌ للمجموعة البيضاء
    Im Gegensatz dazu gibt es natürlich noch die "Flusspferd-Generation". TED على النقيض من ذلك ، بالطبع ، لدينا جيل فرس النهر.
    Im Gegensatz dazu liegt die wesentliche Bedeutung von Rechtsstaatlichkeit, Transparenz, Mitspracherecht, Rechenschaftspflicht oder einer effektiven Regierung klar auf der Hand. Man könnte sogar sagen, gute Regierungsführung ist Entwicklung. News-Commentary وفي المقابل يتضح لنا الأهمية الراسخة لحكم القانون، والشفافية، وصوت الناس، وتحمل المسؤولية، والحكم الفعّال. بل نستطيع حتى أن نقول إن الحكم الصالح يشكل في حد ذاته عنصراً من عناصر التنمية.
    Er wusste, dass er im Gegensatz zu anderen kleinen Jungen, nicht nur einen, sondern sechs Väter hatte - Open Subtitles هو يعرف ذلك، خلافاً لغيره من الصبية الصغار انه لم يكن من واحداً من الآباء، ولكن ستة من الآباء
    Im Gegensatz zur US-Regierung hören wir Nachrichten nicht erst auf CNN. Open Subtitles على خلاف الحكومةِ الأمريكيةِ، نحن لا نأخذ أخبارنا من السي.ان.ان
    Wir wären nicht abgestürzt. Im Gegensatz zu meinem Flugzeug auf der Erde. Open Subtitles هيا , لم نكن لنتحطم أبداً على عكس طائرتي في الأرض
    Und im Gegensatz zur industriellen Revolution schaffen die Titanen unserer neuen Wirtschaft nicht viele neue Arbeitsplätze. TED وعلى النقيض من الثورة الصناعية، عمالقة اقتصادنا الجديد لايقومون بإيجاد فرص عمل جديدة متعددة.
    Das steht im deutlichen Gegensatz zu dem Wasservorrat, aus dem wir regelmäßig trinken. TED على النقيض من مصادر المياه المُسلم بها التي نشربها طوال الوقت بشكلٍ منتظم.
    Und jetzt, im Gegensatz zur Laparoskopie, kann man die Nadel genau im Instrument platzieren, und man kann sie ganz durchführen und ihr in ihrer Laufbahn folgen. TED والآن , على النقيض من المنظار, يمكنك وضع الإبرة بدقّة في آلتك, ويمكنك تمريرها من خلالها واتباعها في ذلك المسار.
    Im Gegensatz zu Computern macht es viel mehr Spass diese Objekte zu benutzen. TED على النقيض من أجهزة الحاسوب، فإن الأشياء الآنفة الذكر سهلة الاستعمال.
    Aber Japan, im Gegensatz zu Indien und China, behielt seine nationale Souveränität. TED و لكن اليابان ، وعلي النقيض من الهند و الصين إحتفظت بسيادتها الوطنية.
    Mögen Sie diese Metapher? Im Gegensatz zu George Bush. Welche Metapher würde da passen? TED أعجبكم أليس كذلك ..وعلى النقيض من هذا .. فإن الاستعارة المجازية التي يمكن استخدامها في حالة جورج بوش هي ..
    Im Gegensatz dazu werde ich doppelt entehrt -- ein Mörder und ein Narr. Open Subtitles على النقيض لن أهان مرة اخرى . قاتل و أحمق
    Im Gegensatz zum Milzbrand, der mit Antibiotika behandelt werden kann, gibt es für Rizin kein Gegenmittel, und schon eine weniger als stecknadelkopfgroße Menge ist für Menschen tödlich. UN وعلى النقيض من الأنثراكس الذي يمكن علاجه باستخدام المضادات الحيوية فإن الرايسين ليس له مضاد وهو مهلك للبشر حتى عند استعمال كميات أصغر من حجم رأس الدبوس.
    Marge, du verdienst einen Hochzeitstag, der, im Gegensatz zu unseren Kindern, im voraus geplant ist. Open Subtitles تستحقّين يا (مارج) يوم الزّفاف هذا مهما كان الذّي خطّط له أولادنا في المقابل
    Yang steht im Gegensatz dazu für Tempo und Stabilität. Open Subtitles بينما في المقابل "يانغ" يمتاز بالسرعة،الصلابة..
    Also im Gegensatz zu dir, ja? Open Subtitles مثلك تماماً. خلافاً لما فعلته أنت أليس كذلك؟
    Wir nehmen die Regeln dieser Stadt ernst, im Gegensatz zu Ihrem Chef. Open Subtitles إننا نأخذ قواعد هذه البلدة على محمل الجد على خلاف رئيسك.
    Wir beide leben in der realen Welt, im Gegensatz zu diesen anderen Schwachköpfen. Open Subtitles ما هو؟ كلانا نعيش في عالم واقعي على عكس جميع هؤلاء المخبولين
    Nun, im Gegensatz zu dir habe ich nichts getan. Open Subtitles حسنًا ، أنا على خلافك لأنني لم أفعل شيئًا
    Im Gegensatz zu seinem Zeitgenossen Bach war Vivaldi nicht sehr an komplizierten Fugen interessiert. TED وخلافاً لمعاصرهِ باخ، لم يكن فيفالدي مهتمًا كثيراً بموسيقى فوغ المعقدة.
    Im Gegensatz zu einem Filmdrehbuch, das generell etwa 100 Seiten lang ist, füllen solche interaktiven Drehbücher daher oft 4000 bis 5000 Seiten. TED ونتيجة لذلك، بينما يكون نص الفيلم من 100 صفحة، أما نص البرنامج التفاعلي ما بين أربعة وخمسة آلاف صفحة.
    Denn im Gegensatz zur vorherrschenden Meinung wollen sie uns nichts Böses. Open Subtitles ,وبعكس ما يعتقده الجميع هذا الامر لن يسبب لنا الضرر
    Ich stehe zu dieser Beziehung, im Gegensatz zu dir, der nie zu irgendwem stand. Open Subtitles أنا مُلتزم بهذه العلاقة بخلاف خوفك أنت من عدم إلالتزام مع أيّ شخص
    Ich habe aber vor, damit weiter zu machen, da im Gegensatz zu dem, was normalerweise angenommen wird, jemanden zu imitieren bedeutet, etwas ganz besonderes zu enthüllen. TED و لكني ماض في هذا العمل لأنه خلافا لما قد نفترض عادة، تقليد شخص ما يمكن أن يكشف لك عن شيء فريد من نوعه.
    Im Gegensatz dazu ist das Feld in New York häufig durch E-Mails, Telegramme oder flüchtige Notizen über ein Telefongespräch vertreten. UN وعلى العكس من ذلك فإن الميدان ممثل في نيويورك ببريد إلكتروني، ووحدة برق، أو ملاحظات مقتضبة من خلال محادثة هاتفية.
    Und im Gegensatz zu Ihnen wurden mir die Milliarden nicht geschenkt. Open Subtitles وبعكسك.. فأنا لم أوهب ملاييني
    Die Häufigkeit der Resistenzentwicklung gegen Halocin, im Gegensatz zu aktuellen Antibiotika, ist sehr gering. TED ومن المهم أن نذكر أنه على نقيض المضادات الحيوية الحالية، فإنّ معدل تطوّير الجراثيم لمقاومة الهالوسين منخفض بشكل ملحوظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus