"geht darum" - Traduction Allemand en Arabe

    • المغزى
        
    • المقصد
        
    • النقطة
        
    • متعلق
        
    • بيت القصيد
        
    • يتعلّق
        
    • الفكرة هي
        
    • الأمر يتعلق
        
    • يدور حول
        
    • منوط
        
    • عن كيف
        
    • هذا حول
        
    Es geht darum, dass die Säcke verschwunden waren, als sie zurückkamen. Open Subtitles المغزى هو أنّهما عندما عادا، لم تكن هذه الأكياس معهما
    Es geht darum, dass dieser Kerl einem Komodowaran in den Kopf schoss. Open Subtitles المغزى هو أن هذا الشاب أطلق النار في رأس التنين مباشرة.
    Es geht darum, dass diese Sache so was wie 'ne Kunstform ist. Open Subtitles المقصد هو أن هناك جمال ما لعملية الإعداد.
    Es geht darum, dass PLATO vor 50 Jahren nur eine winzige Momentaufnahme war. TED النقطة ان بلاتو كان منذ 50 عام مجرد لحظة في الزمن
    Es geht darum, wie wir investieren und wie wir Frauen sehen. TED الامر متعلق بكيفية استثمارنا وكيفية النظر الى المرأة
    Es geht darum, dass ich wegen meinem Freund dort war, aber ich habe begriffen, dass er sich nicht von mir rächen lassen wöllte. Open Subtitles بيت القصيد هو، خلتُ أني كنتُ هناك من أجل الإنتقام لخطيبي؟ لكنّي أدركتُ أنّ الإنتقام لهو شيء لم يكن يريدُني أن أقوم به
    Es geht darum, innezuhalten, auf den Körper zu hören, den Augenblick zu erleben. TED وهو يتعلّق بالتمهّل، والاستماع لاحتياجات الجسد، التي نحن بحاجتها في تلك اللحظة بعينها.
    Aber es geht darum, dass ich gesagt habe, was ich will. Open Subtitles ولكن ليس هذا المغزى من القصة المغزى هو بأنني دافعت عن نفسي
    Aber es geht darum, dass wir endlich mal was Neues machen. Du musst dich umziehen. Open Subtitles المغزى بأكمله من هذا هو تحديث أدوارنا أنت بحاجة لأن تذهب لتغير ملابسك
    Ich weiß, was ich gesagt habe, aber es geht darum, es dir langsam abzugewöhnen. Open Subtitles أعلم ما قلت، لكن المغزى هو طرد المخدّر من جسمك ببطء.
    Aber es geht darum, schon gut im Bett zu sein, wenn man aufs College geht. Open Subtitles لكن المقصد ان تكون مبدع في الجنس لما تدخل للجامعة
    Es geht darum, dass wir dabei eine gute Zeit hatten. Open Subtitles ‫المقصد هو حظينا بوقت رائع بينما ‫كُنا نقوم بهذا. ‫
    Es geht darum, dass wir durch unsere eigenen Entscheidungen eine Widerstandsfähigkeit gegen Entwicklungsprobleme entwickelt haben. TED النقطة هي: أننا عندما قررنا ما نريد استطعنا تطوير مرونتنا في التعامل مع مشكلات التطور.
    Es geht darum, dass du 400 Jahre lang eine Untote warst. Open Subtitles النقطة هي ، أنك كنت غير ميتة لأربعمائة سنة
    Es geht darum, wie Sie zu sich selbst sprechen. TED إنه متعلق بك أنت، بحديثك لنفسك، ما الذي تقوم به
    Es geht darum, die Leute zu lieben, wie sie sind, nicht wie sie sein sollen. TED الأمر كله متعلق بحب الأخرين كما هم، وليس كما يفترض بهم أن يكونوا.
    Es geht nicht um das "Wie" bei der Geschichte. Es geht darum, was direkt davor passiert ist. Open Subtitles بيت القصيد لا يكمن في كيفية موتها، بل ما حدث قبل موتها.
    Es geht darum, sich selbst und seine einzigartigen Erfahrungen zu akzeptieren. TED بل يتعلّق بتقبّل ذاتك وتجربتك الخاصّة والذاتيّة.
    Es geht darum, ein Problem zu lösen, wenn man es sieht, anstatt sich nur darüber zu beschweren. TED للقيام بأمر ما. الفكرة هي أنه عندما ترى مشكلة ما، اسعَ لحلها ولا تكتفِ فقط بالشكوى.
    Es geht darum, was Leute fühlen, was sie brauchen, was in ihrem Privatleben vor sich geht, was die Gesellschaft braucht. TED إن الأمر يتعلق بمشاعر الأشخاص، ما هي احتياجاتهم، وماذا يدورُ في حياتهم الخاصة، وماذا يحتاجُ المجتمع.
    Es geht darum, aus knappen Gütern Überfluss zu schaffen. TED فهو يدور حول أخذ ما كان نادراً وجعله وفيراً.
    Es geht darum, was du sein willst, wenn du groß bist, Babe. Open Subtitles الأمر بأسره منوط بما تودّين غدوّه حين تكبرين يا حبيبتي.
    Es geht darum, dass Frauen endlich mehr Macht haben müssen. Open Subtitles انه عن كيف تكون النساء فى حاجه لمزيد من القوه
    Es geht darum, ob es überhaupt möglich ist, jemals wieder freie und gerechte Wahlen zu haben. TED هذا حول ما إذا كان هناك إمكانية في امتلاك أي إنتخابات حرة وعادلة بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus