Es geht darum, dass die Säcke verschwunden waren, als sie zurückkamen. | Open Subtitles | المغزى هو أنّهما عندما عادا، لم تكن هذه الأكياس معهما |
Es geht darum, dass dieser Kerl einem Komodowaran in den Kopf schoss. | Open Subtitles | المغزى هو أن هذا الشاب أطلق النار في رأس التنين مباشرة. |
Es geht darum, dass diese Sache so was wie 'ne Kunstform ist. | Open Subtitles | المقصد هو أن هناك جمال ما لعملية الإعداد. |
Es geht darum, dass PLATO vor 50 Jahren nur eine winzige Momentaufnahme war. | TED | النقطة ان بلاتو كان منذ 50 عام مجرد لحظة في الزمن |
Es geht darum, wie wir investieren und wie wir Frauen sehen. | TED | الامر متعلق بكيفية استثمارنا وكيفية النظر الى المرأة |
Es geht darum, dass ich wegen meinem Freund dort war, aber ich habe begriffen, dass er sich nicht von mir rächen lassen wöllte. | Open Subtitles | بيت القصيد هو، خلتُ أني كنتُ هناك من أجل الإنتقام لخطيبي؟ لكنّي أدركتُ أنّ الإنتقام لهو شيء لم يكن يريدُني أن أقوم به |
Es geht darum, innezuhalten, auf den Körper zu hören, den Augenblick zu erleben. | TED | وهو يتعلّق بالتمهّل، والاستماع لاحتياجات الجسد، التي نحن بحاجتها في تلك اللحظة بعينها. |
Aber es geht darum, dass ich gesagt habe, was ich will. | Open Subtitles | ولكن ليس هذا المغزى من القصة المغزى هو بأنني دافعت عن نفسي |
Aber es geht darum, dass wir endlich mal was Neues machen. Du musst dich umziehen. | Open Subtitles | المغزى بأكمله من هذا هو تحديث أدوارنا أنت بحاجة لأن تذهب لتغير ملابسك |
Ich weiß, was ich gesagt habe, aber es geht darum, es dir langsam abzugewöhnen. | Open Subtitles | أعلم ما قلت، لكن المغزى هو طرد المخدّر من جسمك ببطء. |
Aber es geht darum, schon gut im Bett zu sein, wenn man aufs College geht. | Open Subtitles | لكن المقصد ان تكون مبدع في الجنس لما تدخل للجامعة |
Es geht darum, dass wir dabei eine gute Zeit hatten. | Open Subtitles | المقصد هو حظينا بوقت رائع بينما كُنا نقوم بهذا. |
Es geht darum, dass wir durch unsere eigenen Entscheidungen eine Widerstandsfähigkeit gegen Entwicklungsprobleme entwickelt haben. | TED | النقطة هي: أننا عندما قررنا ما نريد استطعنا تطوير مرونتنا في التعامل مع مشكلات التطور. |
Es geht darum, dass du 400 Jahre lang eine Untote warst. | Open Subtitles | النقطة هي ، أنك كنت غير ميتة لأربعمائة سنة |
Es geht darum, wie Sie zu sich selbst sprechen. | TED | إنه متعلق بك أنت، بحديثك لنفسك، ما الذي تقوم به |
Es geht darum, die Leute zu lieben, wie sie sind, nicht wie sie sein sollen. | TED | الأمر كله متعلق بحب الأخرين كما هم، وليس كما يفترض بهم أن يكونوا. |
Es geht nicht um das "Wie" bei der Geschichte. Es geht darum, was direkt davor passiert ist. | Open Subtitles | بيت القصيد لا يكمن في كيفية موتها، بل ما حدث قبل موتها. |
Es geht darum, sich selbst und seine einzigartigen Erfahrungen zu akzeptieren. | TED | بل يتعلّق بتقبّل ذاتك وتجربتك الخاصّة والذاتيّة. |
Es geht darum, ein Problem zu lösen, wenn man es sieht, anstatt sich nur darüber zu beschweren. | TED | للقيام بأمر ما. الفكرة هي أنه عندما ترى مشكلة ما، اسعَ لحلها ولا تكتفِ فقط بالشكوى. |
Es geht darum, was Leute fühlen, was sie brauchen, was in ihrem Privatleben vor sich geht, was die Gesellschaft braucht. | TED | إن الأمر يتعلق بمشاعر الأشخاص، ما هي احتياجاتهم، وماذا يدورُ في حياتهم الخاصة، وماذا يحتاجُ المجتمع. |
Es geht darum, aus knappen Gütern Überfluss zu schaffen. | TED | فهو يدور حول أخذ ما كان نادراً وجعله وفيراً. |
Es geht darum, was du sein willst, wenn du groß bist, Babe. | Open Subtitles | الأمر بأسره منوط بما تودّين غدوّه حين تكبرين يا حبيبتي. |
Es geht darum, dass Frauen endlich mehr Macht haben müssen. | Open Subtitles | انه عن كيف تكون النساء فى حاجه لمزيد من القوه |
Es geht darum, ob es überhaupt möglich ist, jemals wieder freie und gerechte Wahlen zu haben. | TED | هذا حول ما إذا كان هناك إمكانية في امتلاك أي إنتخابات حرة وعادلة بعد الآن |